Você procurou por: ich diene mit inbrunst meinem herrn (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

ich diene mit inbrunst meinem herrn

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

ich aber sprach zu meinem herrn: wie, wenn mir das weib nicht folgen will?

Latim

ego vero respondi domino meo quid si noluerit venire mecum mulie

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wann habe ich einen sohn gebeten von meinem herrn? sagte ich nicht du solltest mich nicht täuschen?

Latim

quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas m

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn gott ist mein zeuge, welchem ich diene in meinem geist am evangelium von seinem sohn, daß ich ohne unterlaß euer gedenke

Latim

testis enim mihi est deus cui servio in spiritu meo in evangelio filii eius quod sine intermissione memoriam vestri faci

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und wie kann der knecht meines herrn mit meinem herrn reden, weil nun keine kraft mehr in mir ist und ich auch keinen odem mehr habe?

Latim

et quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo nihil enim in me remansit virium sed et halitus meus intercluditu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich danke gott, dem ich diene von meinen voreltern her in reinem gewissen, daß ich ohne unterlaß dein gedenke in meinem gebet tag und nacht;

Latim

gratias ago deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac di

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und das weib sprach: laß deine magd meinem herrn könig etwas sagen. er sprach: sage an!

Latim

dixit ergo mulier loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum et ait loquer

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn diese nacht ist bei mir gestanden der engel gottes, des ich bin und dem ich diene,

Latim

adstitit enim mihi hac nocte angelus dei cuius sum ego et cui deservi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hier ist der segen, den deine magd meinem herrn hergebracht hat; den gib den jünglingen, die unter meinem herrn wandeln.

Latim

quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da sprach er zu ihnen: haltet mich nicht auf; denn der herr hat gnade zu meiner reise gegeben. laßt mich, daß ich zu meinem herrn ziehe.

Latim

nolite ait me retinere quia dominus direxit viam meam dimittite me ut pergam ad dominum meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da aß und trank er samt den männern, die mit ihm waren, und blieb über nacht allda. des morgens aber stand er auf und sprach: laß mich ziehen zu meinem herrn.

Latim

initoque convivio vescentes pariter et bibentes manserunt ibi surgens autem mane locutus est puer dimittite me ut vadam ad dominum meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und er selbst, david, spricht im psalmbuch: "der herr hat gesagt zu meinem herrn: setze dich zu meiner rechten,

Latim

et ipse david dicit in libro psalmorum dixit dominus domino meo sede a dextris mei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

denn david ist nicht gen himmel gefahren. er spricht aber: "der herr hat gesagt zu meinem herrn: setze dich zu meiner rechten,

Latim

non enim david ascendit in caelos dicit autem ipse dixit dominus domino meo sede a dextris mei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

so bin ich nun gekommen, mit meinem herrn könig solches zu reden; denn das volk macht mir bang. denn deine magd gedachte: ich will mit dem könig reden; vielleicht wird er tun, was seine magd sagt.

Latim

nunc igitur veni ut loquar ad regem dominum meum verbum hoc praesente populo et dixit ancilla tua loquar ad regem si quo modo faciat rex verbum ancillae sua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein psalm davids. der herr sprach zu meinem herrn: "setze dich zu meiner rechten, bis ich deine feinde zum schemel deiner füße lege."

Latim

alleluia reversionis aggei et zacchariae confitebor tibi domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregation

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

wohlan, so nimm's an mit meinem herrn, dem könig von assyrien: ich will dir zweitausend rosse geben; laß sehen, ob du bei dir könntest ausrichten, die darauf reiten.

Latim

et nunc trade te domino meo regi assyriorum et dabo tibi duo milia equorum nec poteris ex te praebere ascensores eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(-) dazu hat er deinen knecht angegeben vor meinem herrn, dem könig. aber mein herr, der könig, ist wie ein engel gottes; tue, was dir wohl gefällt.

Latim

insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem tu autem domine mi rex sicut angelus dei fac quod placitum est tib

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

32:6 und habe rinder und esel, schafe, knechte und mägde; und habe ausgesandt, dir, meinem herrn, anzusagen, daß ich gnade vor deinen augen fände.

Latim

habeo boves et asinos oves et servos atque ancillas mittoque nunc legationem ad dominum meum ut inveniam gratiam in conspectu tu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da sandte saneballat zum fünftenmal zu mir seinen diener mit einem offenen brief in seiner hand.

Latim

et misit ad me sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc mod

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

derselbe sprach zu ihm: ich fürchte mich vor meinem herrn, dem könig, der euch eure speise und trank bestimmt hat; wo er würde sehen, daß eure angesichter jämmerlicher wären denn der andern knaben eures alters, so brächtet ihr mich bei dem könig um mein leben.

Latim

et ait princeps eunuchorum ad danihel timeo ego dominum meum regem qui constituit vobis cibum et potum qui si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adulescentibus coaevis vestris condemnabitis caput meum reg

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(-) ich bin heute achtzig jahre alt. wie sollte ich kennen, was gut oder böse ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder hören, was die sänger oder sängerinnen singen? warum sollte dein knecht meinem herrn könig weiter beschweren?

Latim

octogenarius sum hodie numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum aut delectare potest servum tuum cibus et potus vel audire ultra possum vocem cantorum atque cantricum quare servus tuus fit oneri domino meo reg

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,799,818,446 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK