Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nach dem abschluss hast du bei der firma brexton miller in delaware gearbeitet.
pēc absolvēšanas tu strādāji firmā "brekstons millers" delavērā.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ein von der kommission benannter leitungsausschuss hatte bei der firma eim business policy and research einen externen bewertungsbericht bestellt.
eim business policy and research komisijas ieceltas koordinācijas komitejas vadībā ir veikusi neatkarīgu novērtējumu un iesniegusi pārskatu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die food standards agency des vereinigten königreichs nahm am 20. juni bei der firma eine revision vor.
2006. gada 20. jūnijā apvienotās karalistes pārtikas standartu aģentūra bowland telpās izdarīja revīziju.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
du nimmst einen job bei der firma an, der die liste zugespielt wurde? - weißt du, wie das aussieht?
tu pieņēmi darbu uzņēmumā, kas beigās dabūja nopludināto sarakstu?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei der kommission sind auch garantien anderer mitgliedstaaten eingegangen, dass von der firma bowland hergestellter und noch auf ihrem hoheitsgebiet gelagerter frischkäse gemäß den rechtsvorschriften der gemeinschaft beseitigt worden ist.
komisija arī saņēma citu dalībvalstu garantijas tam, ka bowland ražotais biezpiena siers, kas vēl joprojām tiek uzglabāts to teritorijā, tiks iznīcināts atbilstoši kopienas tiesību aktu noteikumiem.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie beantragten außerdem klarstellungen darüber, auf welcher grundlage die kommission die beratungsfirma ausgewählt habe, und zweifelten die kompetenz der firma bei der erhebung von wirtschaftsdaten zur fotovoltaikbranche an.
viņi pieprasīja arī paskaidrot, kā komisija izvēlējās konsultantu, un apšaubīja tā kompetenci attiecībā uz ekonomikas datu vākšanu par fe nozari.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(1) unbeschadet von artikel 3 absatz 1 erster und zweiter gedankenstrich der entscheidung 91/666/ewg des rates wird bei der firma merial sas, pirbright, vereinigtes königreich, eine antigenbank gebildet.
1. neierobežojot lēmuma 91/666/eek 3. panta 1. punkta pirmo un otro ievilkumu, antigēnu banku izveido uzņēmumā merial sas pērbraitā, apvienotajā karalistē.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
sofern in der satzung der sce bei der gründung dieser sce nichts anderes vorgesehen ist, haftet ein mitglied der genossenschaft nur bis zur höhe seines eingezahlten geschäftsanteils. gilt für die mitglieder der sce eine beschränkte haftung, so wird der firma der sce der zusatz "mit beschränkter haftung" angefügt.
ja vien, izveidojot sce, citādi nav paredzēts sce statūtos, neviena dalībnieka atbildība nav lielāka par viņa parakstīto summu. ja sce dalībniekiem ir ierobežota atbildība, tad sce nosaukuma beigās ir "ar ierobežotu atbildību".
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(2) die mitgliedstaaten verlangen, dass eine wertpapierfirma, die einen kundenauftrag mit einem geschäft für eigene rechnung zusammenlegt und den zusammengelegten auftrag teilweise ausführt, bei der zuweisung der verbundenen geschäfte dem kunden gegenüber der firma vorrang einräumt.
2. dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrības, ja tās apvieno klienta uzdevumu ar darījumu savā vārdā un apvienotais uzdevums tiek izpildīts daļēji, tās attiecīgos darījumus sadala prioritārā kārtībā vispirms par labu klientam un tad sabiedrībai.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
(19) für die zwecke der bestimmungen dieser richtlinie, in denen die bedingungen für die auslagerung kritischer oder wesentlicher betrieblicher aufgaben, wertpapierdienstleistungen oder anlagetätigkeiten festgelegt sind, sollte eine auslagerung, bei der so viele aufgaben delegiert werden, dass aus der firma eine briefkastenfirma wird, als unvereinbar mit den bedingungen betrachtet werden, die eine wertpapierfirma erfüllen muss, um ihre zulassung gemäß artikel 5 der richtlinie 2004/39/eg zu erhalten oder zu behalten.
(19) Šīs direktīvas noteikumu izpratnē, kas paredz nosacījumus ārpakalpojumu uzticēšanai attiecībā uz kritisku vai būtisku darbības funkciju veikšanu vai ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām, ārpakalpojumu uzticēšana, kas paredz funkciju nodošanu tādā mērā, ka sabiedrība kļūst tikai par vēstuļu kastītes uzņēmumu, uzskatāma par tādu, kas pasliktina to nosacījumu izpildi, kas jāievēro ieguldījumu sabiedrībai, lai saskaņā ar direktīvas 2004/39/ek 5. pantu tā varētu saņemt atļauju darbībai un nezaudēt to.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.