Você procurou por: bgh (Alemão - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latvian

Informações

German

bgh

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Letão

Informações

Alemão

im Übrigen sei das rechtsinstitut der fortgesetzten handlung, das der bdb anführe, mittlerweile auch bei strafrichtern des bgh umstritten.

Letão

tikmēr federālās konstitucionālās tiesas krimināltiesas tiesneši apšaubīja nepārtrauktu darbību virknes juridisko jēdzienu, ko izlāstīja bdb.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(77) in bezug auf die laut bdb wegen der verbindung beider transaktionen nicht gegebene verjährung wiederholte deutschland die zuvor in seiner stellungnahme dargelegten einwände und stellte nochmals fest, dass der 1986er vorgang eine rechtlich und tatsächlich von der 1993er Übertragung getrennte transaktion gewesen sei, wie auch die ursprünglich übermittelten und später nachgereichten dokumente belegten. im Übrigen sei das rechtsinstitut der fortgesetzten handlung, das der bdb anführe, mittlerweile auch bei strafrichtern des bgh umstritten. die konstruktion des fortsetzungszusammenhangs im europäischen kartellrecht, die explizit in einer verordnung über verfolgung-und vollstreckungsverjährung geregelt sei, könne nicht auf das andere sachverhalte betreffende beihilferecht übertragen werden, zumal die verordnung (eg) nr. 659/1999 des die konstruktion eines fortsetzungszusammenhanges nicht kenne.

Letão

(77) par noilgumu, kas saskaņā ar bdb, nav pārtraukts laikā starp diviem minētajiem gadījumiem, vācija atkārtoja jau iepriekš izteiktos iebildumus un vēlreiz paziņoja, ka 1986. gada nodošana bija darījums, kas faktiski un juridiski bija nodalīts no 1993. gada nodošanas, kā tas jau pašā sākumā bija redzams no dokumentiem un vēlāk pierādīts. tikmēr federālās konstitucionālās tiesas krimināltiesas tiesneši apšaubīja nepārtrauktu darbību virknes juridisko jēdzienu, ko izlāstīja bdb. ilgstošu attiecību pieeju eiropas karteļa likumdošanā, kas bija sīki izskatīta regulā par tiesvedību un ieviešanu, nevar piemērot valsts atbalsta tiesību aktiem, kas attiecas uz citiem faktiem, īpaši tāpēc, ka regula (ek) nr. 659/1999 neatzina šo pieeju.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,723,824,450 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK