Você procurou por: erstellung digitaler medien (Alemão - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latvian

Informações

German

erstellung digitaler medien

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Letão

Informações

Alemão

kreative nutzung digitaler medien

Letão

ciparu plašsaziņas līdzekļu radoša izmantošana

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

digitale medien als wachstumstreiber

Letão

digitālā tehnoloģija izaugsmes veicināšanai

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

digitale medien können dabei hilfreich sein.

Letão

Šajā nolūkā varētu izmantot arī digitālo tehnoloģiju.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

unter anderem wird ein automatisches fördersystem für die erstellung digitaler kopien nicht-nationaler europäischer filme eingerichtet.

Letão

Īpaši tiks izveidota shēma citu eiropas valstu filmu pārveidei ciparu formātā.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es gibt zwei hauptprobleme: die erstellung digitaler kopien der bibliotheksbestände zum zwecke der bewahrung und die elektronische bereitstellung dieser kopien für die benutzer.

Letão

radās divi galvenie jautājumi: bibliotēku krājumos glabājamo materiālu digitālo kopiju radīšana saglabāšanas vajadzībām un šo kopiju elektroniska nodošana lietotājiem.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verbreitung eines verbraucherleit­fadens über digitale medien wäre diesbezüglich hilfreich.

Letão

Šajā nolūkā vajadzētu plaši izplatīt digitālo tehnoloģiju rokasgrāmatu patērētāju vajadzībām.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

verbesserung des zugangs zu ikt und der fähigkeit zum umgang mit digitalen medien;

Letão

uzlabot ikt pieejamību un digitālo plašsaziņas līdzekļu lietotājprasmi;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verbreitung eines verbraucherleit-fadens über digitale medien wäre diesbezüglich hilfreich.

Letão

Šajā nolūkā vajadzētu plaši izplatīt digitālo tehnoloģiju rokasgrāmatu patērētāju vajadzībām.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gerade die besonderheit der umstellung auf die digitalen medien würde aber zahlreiche hindernisse mit sich bringen.

Letão

tomēr pati būtība pārejai uz ciparizāciju radītu vairākus šķēršļus.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der ausbau der elektronischen behördendienste wird dazu beitragen, dass sich mehr bürger näher mit digitalen medien befassen.

Letão

ieviešot vairāk e-pārvaldības, vairāk iedzīvotāju varēs iesaistīt digitālajās darbībās.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

allgemeine Überlegungen und maßnahmen zur förderung der nutzung der digitalen medien durch die bürger, argumente für einen aktionsplan

Letão

vispārīgi apsvērumi un pasākumi, kas būtu jāveic, lai uzlabotu iedzīvotāju digitālās iemaņas; apsvērumi rīcības plānam

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das projekt wurde mit dem preis sigma delta chi award für herausragende journalistische leistungen im bereich der digitalen medien ausgezeichnet.

Letão

projekts saņēma sigma delta chi balvu par izcilību žurnālistikā digitālajos plašsaziņas līdzekļos (neatkarīgajā kategorijā).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der heutigen welt müssen die bürger analytische fähigkeiten entwickeln, die ihnen ein besseres intellektuelles und emotionales verständnis der digitalen medien ermöglichen.

Letão

mūsdienu pasaulē iedzīvotājiem ir jāattīsta analītiskās spējas, kas ļauj intelektuālā un emocionālā ziņā labāk izprast digitālos plašsaziņas līdzekļus.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der europäische wirtschafts- und sozialausschuss hat sich bereits in zahlreichen stellungnahmen zu den auswirkungen der digitalen medien in unserer gesellschaft geäußert1.

Letão

komiteja ir pieņēmusi vairākus atzinumus par digitālās tehnoloģijas ietekmi uz mūsu sabiedrību1.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) verbesserung des zugangs zur ikt, einschließlich zu digitalen inhalten, und der fähigkeit zum umgang mit digitalen medien;

Letão

a) uzlabot ikt, tostarp, digitālā satura pieejamību, un digitālo līdzekļu lietotāju prasmes;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

der Übergang von den druckmedien zu den digitalen medien stellt presseverlage vor das problem der vergabe von lizenzen für die online-nutzung ihrer veröffentlichungen und der amortisierung ihrer investitionen.

Letão

pārejā no drukas formāta uz digitālo formātu preses izdevumu izdevēji saskaras ar problēmām, kā licencēt savu izdevumu tiešsaistes izmantošanu un atgūt savus ieguldījumus.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die europäischen bürger müssen in der nutzung der ikt und der digitalen medien unterwiesen werden, wobei vor allem das interesse der jugendlichen für ikt-bildungsangebote geweckt werden muss.

Letão

ir būtiski apmācīt eiropas pilsoņus ikt un digitālo mediju lietošanā un sevišķi — piesaistīt pusaudžus ikt izglītībai.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die europäische kommission hat die interessenträger vor kurzem eingeladen, zur zukunft der digitalen medien stellung zu nehmen (ip/13/358).

Letão

eiropas komisija nesen ir uzaicinājusi ieinteresētās personas izteikt viedokli par turpmāko digitālajam plašsaziņas līdzekļu [regulējumu] (ip/13/358).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

großes gewicht sollte auf die stärkung aktiver und präventiver arbeitsmarktmaßnahmen gelegt werden, die es arbeitsuchenden, arbeitslosen, nichterwerbstätigen, älteren beschäftigten und von arbeitslosigkeit bedrohten gestatten, probleme beim eintritt in das erwerbsleben oder beim verbleib darin zu überwinden. insbesondere sind auch die belange minderqualifizierter arbeiternehmer zu berücksichtigen. im mittelpunkt der maßnahmen sollten personenbezogene dienste stehen, die hilfe bei der stellensuche, arbeitsvermittlung und bei schulungen einschließen, um die fähigkeiten von arbeitsuchenden und beschäftigten mit den anforderungen der lokalen arbeitsmärkte in einklang zu bringen. dabei sind das potenzial für selbstständigkeit und unternehmensgründung, ikt-kenntnisse und die fähigkeit zum umgang mit digitalen medien in vollem umfang zu berücksichtigen. folgende punkte sind besonders wichtig:

Letão

par svarīgu prioritāti ir jāuzskata aktīvu un preventīvu darba tirgus pasākumu izvēršana, lai pārvarētu šķēršļus, kas traucē ienākt vai palikt darba tirgū, un sekmētu darba meklētāju, bezdarbnieku un neaktīvās iedzīvotāju daļas, vecāka gadagājuma darba ņēmēju, kā arī bezdarba riska grupas iedzīvotāju mobilitāti, īpašu uzmanību pievēršot zemas kvalifikācijas darba ņēmējiem. veicot pasākumus šajā jomā, galvenā uzmanība jāpievērš individualizētu pakalpojumu nodrošināšanai, tostarp jāpalīdz iedzīvotājiem darba meklējumos, jāpalīdz iekārtoties darbā un jānodrošina apmācības, lai piemērotu darba meklētāju un darba ņēmēju prasmes vietējo darba tirgu vajadzībām. nedrīkst aizmirst pašnodarbinātības un uzņēmumu veidošanas, ikt prasmju un ciparu kompetences potenciālās iespējas. Īpaša uzmanība jāvelta šādiem aspektiem:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,743,726,793 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK