Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
befristung der genehmigung
patvirtinimo galiojimo pabaiga
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 9
Qualidade:
befristung der aufnahme 30. juni 2013.“
Įtraukimo laikotarpis iki 2013 m. birželio 30 d.“
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
grÜnde fÜr eine weitere befristung der zulassung
vieno papildomo atnaujinimo pagrindimas
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 6
Qualidade:
eine befristung ist durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt.
ribotą leidimo trukmę galima pateisinti svarbiais visuomenės interesais.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mehrheitlich erwartet man eine zunahme der befristung und flexibilisierung von beschäftigungsverhältnissen.
dauguma respondentų tikėjosi, kad atsiras daugiau darbo vietų, kuriose bus taikomas lankstusis darbo grafikas, ir trumpalaikio darbo vietų.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus gründen der transparenz und der rechtssicherheit ist eine befristung der ermächtigung angebracht.
siekiant skaidrumo ir teisinio tikrumo, tikslinga nustatyti leidimo taikymo trukmę;
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
(c) eine befristung ist durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt.
c) ribotą leidimo trukmę galima pateisinti svarbiais visuomenės interesais.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
56% gehen davon aus, dass die flexibilisierung und befristung von arbeitsverhältnissen zunehmen wird.
56 proc. respondentų tikėjosi, kad atsiras daugiau darbo vietų, kuriose bus taikomas lankstus darbo grafikas, ir trumpalaikio darbo vietų.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gleichzeitig können diese maßnahmen aufgrund ihrer befristung das sicherheitsproblem nicht bei der wurzel packen.
kita vertus, dėl laikino šių priemonių pobūdžio, šiomis priemonėmis negalima pašalinti pagrindinių nagrinėjamų saugos problemų priežasčių.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
durch diese befristung werden spezifische fristen im zusammenhang mit finanzierungsinstrumenten dieses beschlusses nicht berührt.
Šia data nedaroma jokių užuominų į finansinių instrumentų, kuriems taikomas šis sprendimas, galiojimo datą.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die richtlinie 2004/25/eg sah eine zeitliche befristung der der kommission übertragenen durchführungsbefugnisse vor.
direktyvoje 2004/25/eb buvo numatytas terminas, iki kurio komisija gali naudotis jais suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
diese befristung lässt besondere fristen, die in den von diesem beschuss erfassten finanzierungsinstrumenten enthalten sind, unberührt.
Ši data nedaro įtakos konkrečių terminų pasibaigimui, kaip nurodyta finansiniuose instrumentuose, kuriems taikomas šis sprendimas.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die befristung der verwendung zusätzlicher angaben aufzuheben (in der richtlinie war ihre verwendung bis ende 2009 vorgesehen).
pratęsti papildomųjų nuorodų vartojimą neribotam laikotarpiui (pagrindinėje direktyvoje buvo numatyta jas vartoti iki 2009 m. pabaigos).
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in der richtlinie 2002/87/eg ist im hinblick auf die der kommission übertragenen durchführungsbefugnisse eine zeitliche befristung festgelegt.
direktyvoje 2002/87/eb komisijai suteiktiems įgyvendinimo įgaliojimams numatytas ribotas laikotarpis.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 26
Qualidade:
Referência:
die befristung von maßnahmen soll dazu dienen, dass das konjunkturpaket nicht mittel- und längerfristig die nachhaltigkeit der öffentlichen finanzen untergräbt.
nustatant priemonių taikymo terminą siekiama, kad ekonomikos atkūrimo planas trumpuoju ir vidutinės trukmės laikotarpiu nepakenktų viešųjų finansų tvarumui.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(h) bei arbeitnehmern mit unbefristetem arbeitsvertrag oder bei arbeitnehmern mit befristetem arbeitsvertrag, der vor ablauf der befristung gekündigt wird, ab
(h) pagal neterminuotas darbo sutartis dirbančių asmenų arba pagal terminuotas darbo sutartis, kurios nutraukiamos anksčiau laiko, dirbančių asmenų atleidimas nuo:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
laufzeit -die beihilferegelung unterliegt keiner zeitlichen befristung. die beihilfe kann höchstens für eine dauer von drei jahren pro projekt gewährt werden -
trukmė -pagalbos schemos trukmė yra neribota. pagalba gali būti teikiama ne daugiau kaip 3 metus kiekvienam projektui -
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
da das regelungsverfahren mit kontrolle nunmehr eingeführt ist, sollte die bestimmung der richtlinie 2003/71/eg, die eine zeitliche befristung vorsieht, gestrichen werden.
pradėjus taikyti reguliavimo procedūrą su tikrinimu, direktyvos 2003/71/eb nuostata dėl riboto laikotarpio turėtų būti išbraukta.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 8
Qualidade:
Referência:
systematisch nach weiteren möglichkeiten zur verringerung von verwaltungslasten ausschau zu halten, wenn eg-rechtsakte (wegen befristung) überprüft oder überarbeitet werden;
sistemiškai tirs galimybes toliau mažinti administracinę naštą, kai persvarstomi ar taisomi eb teisės aktai;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in der sechsten spalte („befristung der zulassung“) des eintrags 116 (oxamyl) wird das datum „31. juli 2016“ durch „31. januar 2018“ ersetzt.
šeštoje skiltyje oksamilo (116 įrašas) patvirtinimo galiojimo pabaigos data 2016 m. liepos 31 d. pakeičiama į 2018 m. sausio 31 d.;
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: