Você procurou por: befristung (Alemão - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Lithuanian

Informações

German

befristung

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Lituano

Informações

Alemão

befristung der genehmigung

Lituano

patvirtinimo galiojimo pabaiga

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 9
Qualidade:

Alemão

befristung der aufnahme 30. juni 2013.“

Lituano

Įtraukimo laikotarpis iki 2013 m. birželio 30 d.“

Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

grÜnde fÜr eine weitere befristung der zulassung

Lituano

vieno papildomo atnaujinimo pagrindimas

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

eine befristung ist durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt.

Lituano

ribotą leidimo trukmę galima pateisinti svarbiais visuomenės interesais.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mehrheitlich erwartet man eine zu­nahme der befristung und flexibilisierung von beschäftigungsverhältnissen.

Lituano

dauguma respondentų tikėjosi, kad atsiras daugiau darbo vietų, kuriose bus taikomas lankstusis darbo grafikas, ir trumpalaikio darbo vietų.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus gründen der transparenz und der rechtssicherheit ist eine befristung der ermächtigung angebracht.

Lituano

siekiant skaidrumo ir teisinio tikrumo, tikslinga nustatyti leidimo taikymo trukmę;

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(c) eine befristung ist durch zwingende gründe des allgemeininteresses gerechtfertigt.

Lituano

c) ribotą leidimo trukmę galima pateisinti svarbiais visuomenės interesais.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

56% gehen davon aus, dass die flexibilisierung und befristung von arbeitsverhältnissen zunehmen wird.

Lituano

56 proc. respondentų tikėjosi, kad atsiras daugiau darbo vietų, kuriose bus taikomas lankstus darbo grafikas, ir trumpalaikio darbo vietų.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

gleichzeitig können diese maßnahmen aufgrund ihrer befristung das sicherheitsproblem nicht bei der wurzel packen.

Lituano

kita vertus, dėl laikino šių priemonių pobūdžio, šiomis priemonėmis negalima pašalinti pagrindinių nagrinėjamų saugos problemų priežasčių.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

durch diese befristung werden spezifische fristen im zusammenhang mit finanzierungsinstrumenten dieses beschlusses nicht berührt.

Lituano

Šia data nedaroma jokių užuominų į finansinių instrumentų, kuriems taikomas šis sprendimas, galiojimo datą.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die richtlinie 2004/25/eg sah eine zeitliche befristung der der kommission übertragenen durchführungsbefugnisse vor.

Lituano

direktyvoje 2004/25/eb buvo numatytas terminas, iki kurio komisija gali naudotis jais suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

diese befristung lässt besondere fristen, die in den von diesem beschuss erfassten finanzierungsinstrumenten enthalten sind, unberührt.

Lituano

Ši data nedaro įtakos konkrečių terminų pasibaigimui, kaip nurodyta finansiniuose instrumentuose, kuriems taikomas šis sprendimas.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die befristung der verwendung zusätzlicher angaben aufzuheben (in der richtlinie war ihre verwendung bis ende 2009 vorgesehen).

Lituano

pratęsti papildomųjų nuorodų vartojimą neribotam laikotarpiui (pagrindinėje direktyvoje buvo numatyta jas vartoti iki 2009 m. pabaigos).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in der richtlinie 2002/87/eg ist im hinblick auf die der kommission übertragenen durchführungsbefugnisse eine zeitliche befristung festgelegt.

Lituano

direktyvoje 2002/87/eb komisijai suteiktiems įgyvendinimo įgaliojimams numatytas ribotas laikotarpis.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 26
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die befristung von maßnahmen soll dazu dienen, dass das konjunktur­paket nicht mittel- und längerfristig die nachhaltigkeit der öffentlichen finanzen untergräbt.

Lituano

nustatant priemonių taikymo terminą siekiama, kad ekonomikos atkūrimo planas trumpuoju ir vidutinės trukmės laikotarpiu nepakenktų viešųjų finansų tvarumui.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(h) bei arbeitnehmern mit unbefristetem arbeitsvertrag oder bei arbeitnehmern mit befristetem arbeitsvertrag, der vor ablauf der befristung gekündigt wird, ab

Lituano

(h) pagal neterminuotas darbo sutartis dirbančių asmenų arba pagal terminuotas darbo sutartis, kurios nutraukiamos anksčiau laiko, dirbančių asmenų atleidimas nuo:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

laufzeit -die beihilferegelung unterliegt keiner zeitlichen befristung. die beihilfe kann höchstens für eine dauer von drei jahren pro projekt gewährt werden -

Lituano

trukmė -pagalbos schemos trukmė yra neribota. pagalba gali būti teikiama ne daugiau kaip 3 metus kiekvienam projektui -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da das regelungsverfahren mit kontrolle nunmehr eingeführt ist, sollte die bestimmung der richtlinie 2003/71/eg, die eine zeitliche befristung vorsieht, gestrichen werden.

Lituano

pradėjus taikyti reguliavimo procedūrą su tikrinimu, direktyvos 2003/71/eb nuostata dėl riboto laikotarpio turėtų būti išbraukta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

systematisch nach weiteren möglichkeiten zur verringerung von verwaltungslasten ausschau zu halten, wenn eg-rechtsakte (wegen befristung) überprüft oder überarbeitet werden;

Lituano

sistemiškai tirs galimybes toliau mažinti administracinę naštą, kai persvarstomi ar taisomi eb teisės aktai;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in der sechsten spalte („befristung der zulassung“) des eintrags 116 (oxamyl) wird das datum „31. juli 2016“ durch „31. januar 2018“ ersetzt.

Lituano

šeštoje skiltyje oksamilo (116 įrašas) patvirtinimo galiojimo pabaigos data 2016 m. liepos 31 d. pakeičiama į 2018 m. sausio 31 d.;

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,746,973,194 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK