Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
der hersteller stellt unabhängigen marktteilnehmern und autorisierten händlern und reparaturbetrieben weiterbildungsmaterial zur verfügung.
gamintojai mokomąją medžiagą pateikia nepriklausomiems veiklos vykdytojams, įgaliotiems platintojams ir remonto įmonėms.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der hersteller stellt unabhängigen marktteilnehmern und autorisierten händlern und reparaturbetrieben ebenfalls weiterbildungsmaterial zur verfügung.
gamintojai nepriklausomiems ūkinės veiklos vykdytojams, įgaliotiems platintojams ir remonto įmonėms taip pat pateikia mokomąją medžiagą.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die mitgliedstaaten sollten auf jeden fall weiterhin für die technische Überwachung zuständig sein, auch wenn das nationale system die ermächtigung privater stellen einschließlich reparaturbetrieben gestattet.
bet kuriuo atveju už techninę apžiūrą turėtų išlikti atsakinga valstybė narė, net jei nacionalinėje sistemoje leista įgalioti privačias įstaigas, įskaitant įstaigas, susijusias su remonto vykdymu;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zu den mit sanktionen belegten verstößen von herstellern, reparaturbetrieben und fahrzeugbetreibern gehört auch die manipulation von systemen zur verringerung der nox-emissionen.
pažeidimu, už kurį taikomos sankcijos, laikomas gamintojų, remonto įmonių ir naudotojų padarytas išmetamo nox kiekio kontrolės sistemų klastojimas.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"im gegensatz zur gängigen praxis in den herstellerbetrieben können die autos in den meisten montage- und reparaturbetrieben noch immer nicht auf die seite geschwenkt werden.
„kitaip nei įprasta tradicinėse gamintojų įmonėse, daugelyje montažo ir remonto dirbtuvių automobiliai negali būti paverčiami ant šono.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
1. der hersteller gewährt unabhängigen marktteilnehmern über das internet leichten, uneingeschränkten und standardisierten zugang zu reparaturinformation in solcher weise, dass sie gegenüber seinen autorisierten händlern und reparaturbetrieben nicht diskriminiert werden.
1. gamintojai turi suteikti nepriklausomiems operatoriams neribotą ir standartinę prieigą prie transporto priemonių remonto informacijos. tai daroma tinklalapiuose, kuriais galima nesunkiai ir sparčiai pasinaudoti tokiomis pačiomis sąlygomis, kokios sudaromos įgaliotiems platintojams ir remonto dirbtuvėms.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
der hersteller macht Änderungen und ergänzungen seiner fahrzeugreparatur- und ‑wartungsinformation im internet zum selben zeitpunkt zugänglich, zu dem er sie seinen autorisierten reparaturbetrieben zur verfügung stellt.
savo interneto svetainėse gamintojas pateikia transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros informacijos vėlesnius pakeitimus ir papildymus, kai tik jie pateikiami įgaliotoms remonto įmonėms.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
„prüfstelle“ von einem mitgliedstaat zur durchführung von verkehrs- und betriebssicherheitsprüfungen ermächtigte öffentliche oder private stellen oder einrichtungen einschließlich kfz-reparaturbetrieben;
techninės apžiūros centras – valstybinė arba privati įstaiga arba įmonė, įskaitant tas, kurios užsiima transporto priemonių remontu, kurią valstybė narė įgaliojo atlikti techninę apžiūrą;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
da das ziel dieser verordnung, nämlich die verwirklichung des binnenmarktes durch einführung gemeinsamer technischer vorschriften zur begrenzung der emissionen von kraftfahrzeugen und die gewährleistung des zugangs zu fahrzeugreparatur- und -wartungsinformationen für unabhängige marktteilnehmer auf derselben basis wie für autorisierte händler und reparaturbetriebe, auf ebene der mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden kann und daher besser auf gemeinschaftsebene zu verwirklichen ist, kann die gemeinschaft im einklang mit dem in artikel 5 des vertrags niedergelegten subsidiaritätsprinzip tätig werden.
kadangi šio reglamento tikslo, o būtent – vidaus rinkos realizavimo įvedant bendrus techninius reikalavimus dėl motorinių transporto priemonių išmetamų teršalų ir prieigos prie transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos nepriklausomiems operatoriams užtikrinimo tokiu pačiu pagrindu kaip ir įgaliotiems platintojams ar remonto įmonėms, valstybės narės negali deramai pasiekti, ir kadangi to tikslo būtų geriau siekti bendrijos lygmeniu, laikydamasi sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo bendrija gali patvirtinti priemones.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: