Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
verwendung von feuer oder ungeschützten glühbirnen.
kyla gaisras arba naudojamas neapsaugotas apšvietimas;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
auftreten und ausbreitung von feuer auf vegetationsflächen.
gaisro atsiradimas ir plitimas augalais apaugusioje vietoje.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die ausbreitung von feuer auf benachbarte bauwerke begrenzt wird,
būtų ribojamas ugnies bei dūmų susidarymas ir plitimas statinyje,
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die entstehung und ausbreitung von feuer und rauch innerhalb des bauwerks begrenzt wird,
statinį laikančios konstrukcijos tam tikrą laiką išlaikytų apkrovas,
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es sollte sichergestellt werden, dass ein wirksamer feuerwachdienst unterhalten wird, so dass ein ausbruch von feuer umgehend festgestellt werden kann.
turėtų būti patvirtinta, kad yra veiksmingai patruliuojama siekiant nedelsiant aptikti gaisro protrūkį.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erheblicher verlust an struktureller integrität, verlust des schutzes vor den auswirkungen von feuer oder explosionen oder verlust der lagestabilität einer mobilen anlage;
reikšmingu struktūrinio vientisumo praradimu arba apsaugos nuo gaisro ar sprogimo padarinių praradimu, ar mobiliojo įrenginio pozicionavimo galimybių praradimu;
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die auslegung der ortsfesten anlagen und der fahrzeuge und die auswahl der werkstoffe müssen das entstehen, die ausbreitung und die auswirkungen von feuer und rauch im fall eines brandes in grenzen halten.
projektuojant stacionarius įrenginius ir riedmenis bei parenkant naudojamas medžiagas turi būti siekiama riboti ugnies ir dūmų atsiradimą, sklidimą ir poveikį kilus gaisrui.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
„die auslegung der ortsfesten anlagen und fahrzeuge und die auswahl der werkstoffe müssen das entstehen, die ausbreitung und die auswirkungen von feuer und rauch im fall eines brandes in grenzen halten.“
„projektuojant stacionariąją įrangą ir riedmenis bei pasirenkant naudotinas medžiagas turi būti siekiama, kad jeigu kiltų gaisras, būtų ribojamas ugnies ir dūmų susidarymas, jų plitimas bei poveikis.“
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das grundlagendokument nr. 2 nennt als eine dieser maßnahmen die begrenzung der entstehung und ausbreitung von feuer und rauch in einem gegebenen bereich, indem das potential der bauprodukte, zu einem vollbrand beizutragen, begrenzt wird.
aiškinamasis dokumentas nr. 2 nustato, kad viena iš tų priemonių – tai ugnies ir dūmų atsiradimo bei jų plitimo apribojimas tam tikrame plote apribojant statybos produktų potencialą turėti įtakos gaisro kilimui.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:
insbesondere wurden fällung, entfernung und beseitigung von mit dem kiefernfadenwurm befallenen bäumen, die abgestorben oder in schlechtem gesundheitszustand sind oder aber in von feuer oder sturm betroffenen gebieten stehen, nicht innerhalb der mit dem durchführungsbeschluss 2012/535/eu festgelegten fristen durchgeführt.
visų pirma pušiniu stiebiniu nematodu užkrėsti medžiai, kurie yra negyvi, sergantys arba yra gaisro arba audros paveiktose teritorijose, buvo kertami, pašalinami ir sunaikinami nesilaikant Įgyvendinimo sprendime 2012/535/es nustatytų terminų.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) das grundlagendokument nr. 2 nennt als eine dieser maßnahmen die begrenzung der entstehung und ausbreitung von feuer und rauch in einem gegebenen bereich, indem das potential der bauprodukte, zu einem vollbrand beizutragen, begrenzt wird.(4) das grenzniveau kann nur in form unterschiedlicher stufen des brandverhaltens der bauprodukte in ihrer endanwendung ausgedrückt werden.
(1) direktyvoje 89/106/eeb numatyta, kad siekiant, jog būtų atsižvelgiama į skirtingus statinių apsaugos lygius nacionaliniu, regioniniu arba vietiniu lygiu, aiškinamuosiuose dokumentuose gali tekti nustatyti klases, atitinkančias gaminių charakteristikas, atsižvelgiant į kiekvieną esminį reikalavimą. Šie dokumentai buvo paskelbti komisijos komunikatu dėl direktyvos 89/106/eeb aiškinamųjų dokumentų [2].
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: