Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er verwandelte ihre wasser in blut und tötete ihre fische.
i whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vögel unter dem himmel und die fische im meer und was im meer geht.
te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als sie nun austraten auf das land, sahen sie kohlen gelegt und fische darauf und brot.
heoi, no to ratou unga ki uta, ka kite i te kapura waro me nga ika e takoto ana i runga, me tetahi taro
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und da sie das taten, beschlossen sie eine große menge fische, und ihr netz zerriß.
a, no ta ratou meatanga i tenei, he mano tini nga ika i mau i a ratou: ka whakapakaru ta ratou kupenga
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und lässest die menschen gehen wie fische im meer, wie gewürm, das keinen herrn hat?
he aha nga tangata i meinga ai e koe kia rite ki nga ika o te moana, ki nga mea ngokingoki kahore nei o ratou kaiwhakahaere tikanga
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es ist ein knabe hier, der hat fünf gerstenbrote und zwei fische; aber was ist das unter so viele?
he tamaiti tenei, e rima ana taro pare, e rua ika nonohi; heoi hei aha enei ma tenei ope nui
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
oder rede mit der erde, die wird dich's lehren, und die fische im meer werden dir's erzählen.
korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da nahm er die fünf brote und zwei fische und sah auf gen himmel und dankte darüber, brach sie und gab sie den jüngern, daß sie dem volk vorlegten.
na ka mau ia ki nga taro e rima, ki nga ika e rua, ka titiro ake ki te rangi, ka whakapai i aua mea, ka whawhati, ka hoatu ki nga akonga kia whakatakotoria atu ma te mano
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
simon petrus stieg hinein und zog das netz auf das land voll großer fische, hundert und dreiundfünfzig. und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das netz nicht.
na haere ana a haimona pita, a kumea ana e ia te kupenga ki uta, ki tonu i nga ika nunui, kotahi rau e rima tekau ma toru: a, ahakoa tini, kihai i pakaru te kupenga
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es wohnten auch tyrer darin; die brachten fische und allerlei ware und verkauften's am sabbat den kinder juda's in jerusalem.
i reira ano e noho ana etahi tangata o taira, he ika te kawenga, me nga mea hoko katoa, a hokona ana e ratou i te hapati ki nga tama a hura, i roto ano i hiruharama
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber ich will dir ein gebiß ins maul legen, und die fische in deinen wassern an deine schuppen hängen und will dich aus deinem strom herausziehen samt allen fischen in deinen wassern, die an deinen schuppen hangen.
a ka maka e ahau he matau ki ou kauae, ka meinga ano e ahau nga ika o ou awa kia piri ki ou unahi; ka tangohia mai ano koe e ahau i waenganui o ou awa, me nga ika katoa o ou awa e piri ana ki ou unahi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich will menschen und vieh, vögel des himmels und fische im meer wegnehmen samt den Ärgernissen und den gottlosen; ja, ich will die menschen ausreuten aus dem lande, spricht der herr.
ka poto i ahau te tangata, te kararehe; ka poto i ahau te manu o te rangi, me te ika o te moana, nga tutukitanga waewae ngatahi ano ko te hunga kino; ka hatepea atu ano e ahau te tangata i runga i te mata o te oneone, e ai ta ihowa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darum wird das land jämmerlich stehen, und allen einwohnern wird's übel gehen; denn es werden auch die tiere auf dem felde und die vögel unter dem himmel und die fische im meer weggerafft werden.
mo reira te whenua ka pouri, ko ona tangata katoa ka tangi, me nga kirehe o te parae, me nga manu o te rangi; ka whakakorea ano nga ika o te moana
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er aber sprach zu ihnen: werfet das netz zur rechten des schiffs, so werdet ihr finden. da warfen sie, und konnten's nicht mehr ziehen vor der menge der fische.
ka mea ia ki a ratou, maka te kupenga ki te taha matau o te kaipuke a ka mau etahi. na, i ta ratou makanga atu, kihai i taea te kukume i te tini o nga ika
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2:1 aber der herr verschaffte einen großen fisch, jona zu verschlingen. und jona war im leibe des fisches drei tage und drei nächte.
na kua rite mai i a ihowa tetahi ika nui hei horo i a hona. a e toru nga ra, e toru nga po o hona i roto i te kopu o te ika
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: