Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
du lässest uns fliehen vor unserm feind, daß uns berauben, die uns hassen.
kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
laß fliehen die völker vor dem großen getümmel und die heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst.
i te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und die hirten werden nicht fliehen können, und die gewaltigen über die herde werden nicht entrinnen können.
a ka kore he wahi hei rerenga mo nga hepara, kahore he mawhititanga mo nga metararahi o te kahui
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner hand muß er fliehen und wieder fliehen.
ka aki mai hoki te atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dahin fliehen möge ein totschläger, der eine seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien von dem bluträcher.
hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i patu nei i tetahi tangata, he mea urupa, ehara i te mea ata whakaaro: a ka waiho hei whakaora mo koutou, kei mate i te kaitakitaki toto
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(-) jakob mußte fliehen in das land syrien, und israel mußte um ein weib dienen, und um ein weib mußte er hüten.
i rere ano a hakopa ki te mara a arame, a mahi ana a iharaira hei utu wahine; hei utu wahine i tiaki hipi ai ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein psalmlied davids, vorzusingen. es stehe gott auf, daß seine feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
ki te tino kaiwhakatangi. he himene, he waiata na rawiri. kia ara te atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern gott hat ihn lassen ungefähr in seine hände fallen, so will ich dir einen ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
a ki te kahore tetahi e whanga atu, a ka mea te atua kia tupono ki tona ringa; na, maku e whakarite ki a koe te wahi e rere ai ia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es geht mir so übel, daß ich bin eine große schmach geworden meinen nachbarn und eine scheu meinen verwandten; die mich sehen auf der gasse, fliehen vor mir.
he tawainga ahau na oku hoariri katoa; ko te tino mahi ia tena a oku hoa noho tata, he mea wehi ahau na nga tangata i mohio ki ahau: ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daß dahin flöhe, wer seinen nächsten totschlägt unversehens und ihm zuvor nicht feind gewesen ist; der soll in der städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe:
hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i whakamate i tona hoa, otiia ehara i te mea ata whakaaro, ehara hoki i te hoariri nona i mua; na ka rere ia ki tetahi o aua pa, a ka ora
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus allen städten werden sie vor dem geschrei der reiter und schützen fliehen und in die dicken wälder laufen und in die felsen kriechen; alle städte werden verlassen stehen, daß niemand darin wohnt.
ka whati katoa te pa i te ngangau o nga hoia eke hoiho, o nga kaikopere; ka haere ratou ki roto ki nga urupuia rakau, ka piki ki nga kamaka: ka mahue katoa nga pa, kahore hoki tetahi tangata e noho ki roto
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(-) und es zankte sich alles volk in allen stämmen israels und sprachen: der könig hat uns errettet von der hand unsrer feinde und erlöste uns von der philister hand und hat müssen aus dem lande fliehen vor absalom.
na ka puta ake he tautohetohe i nga tangata katoa o nga iwi katoa o iharaira. i ki ratou, na te kingi tatou i whakaora i roto i te ringa o o tatou hoariri, nana hoki tatou i mawhiti ai i te ringa o nga pirihitini; heoi kua whati atu nei ia i te w henua i te wehi ki a apoharama
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da gedachten die kinder benjamin: sie sind geschlagen vor uns wie vorhin. aber die kinder israel sprachen: laßt uns fliehen, daß wir sie von der stadt reißen auf die straßen!
na ka mea nga tama a pineamine, kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. otiia i mea nga tama a iharaira, kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber das volk sprach: du sollst nicht ausziehen; denn ob wir gleich fliehen oder die hälfte sterben, so werden sie unser nicht achten; denn du bist wie unser zehntausend; so ist's nun besser, daß du uns von der stadt aus helfen mögst.
na ka mea te iwi, kaua koe e puta ki waho: ki te rere hoki matou, e kore ratou e whai whakaaro ki a matou; ahakoa ko te hawhe o matou i mate, e kore ratou e whai whakaaro ki a matou: tena ko koe, e rite ana koe ki nga mano kotahi tekau o matou; n o reira he pai ke ko koe hei awhina ake mo matou i roto i te pa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: