Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sofortige betriebsuntersagung
natychmiastowy zakaz wykonywania lotów
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2111/2005 eine betriebsuntersagung verhängen.
6 rozporządzenia (we) nr 2111/2005.
Última atualização: 2010-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine begründung für die verhängung einer betriebsuntersagung auf gemeinschaftsebene und
uzasadnienie nałożenia zakazu prowadzenia operacji na szczeblu wspólnoty; oraz
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies bedeutet eine betriebsuntersagung für alle in indonesien zugelassenen luftfahrtunternehmen.
w praktyce działanie to oznacza całkowity zakaz wykonywania przewozów przez wszystkich przewoźników posiadających certyfikaty wydane w indonezji.
Última atualização: 2010-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gemeinsame kriterien für die prüfung einer betriebsuntersagung aus sicherheitsgründen auf gemeinschaftsebene
wspólne kryteria przy rozpatrywaniu zakazu wykonywania przewozów ze względów bezpieczeństwa na poziomie wspólnoty
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für die in der gemeinschaftlichen liste aufgeführten luftfahrtunternehmen sollte eine betriebsuntersagung gelten.
przewoźnicy lotniczy wpisani do wspólnotowego wykazu powinni podlegać zakazowi wykonywania przewozów.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
für alle anderen auf den philippinen eingetragenen luftfahrtunternehmen wird die betriebsuntersagung weiterhin aufrechterhalten.
zakaz zostaje utrzymany w stosunku do wszystkich innych przewoźników zarejestrowanych na filipinach.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
liste der europäischen union von luftfahrtunternehmen, gegen die in der eu eine betriebsuntersagung ergangen ist
unijny wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach ue
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine empfehlung für den geltungsbereich einer betriebsuntersagung auf gemeinschaftsebene und auflagen, die zu erfüllen sind.
zalecenie dotyczące zakresu zastosowania zakazu prowadzenia operacji na szczeblu wspólnoty i wszelkich warunków, które powinny mieć zastosowanie.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gegen dieses unternehmen sollte eine betriebsuntersagung ergehen, und es sollte demzufolge in anhang a aufgenommen werden.
przewoźnik ten powinien podlegać zakazowi wykonywania przewozów i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku a.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die bedingungen einer betriebsuntersagung zu ändern, die gegenüber einem in der gemeinschaftlichen liste aufgeführten luftfahrtunternehmen erlassen wurde.
wprowadzenia zmian warunków zakazu wykonywania przewozów nałożonego na przewoźnika lotniczego wpisanego do wspólnotowego wykazu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
betriebsuntersagung, die ein drittstaat gegenüber einem luftfahrtunternehmen auf grund belegter mängel hinsichtlich internationaler sicherheitsnormen erlassen hat;
zakaz wykonywania przewozów nałożony na przewoźnika przez kraj trzeci z powodu udowodnionych niedociągnięć w odniesieniu do międzynarodowych norm bezpieczeństwa,
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine betriebsuntersagung gegenüber einem luftfahrtunternehmen zu erlassen und dieses luftfahrtunternehmen auf der grundlage der gemeinsamen kriterien in die gemeinschaftliche liste aufzunehmen;
nałożenia zakazu wykonywania przewozów na przewoźnika lotniczego i wpisania go do wspólnotowego wykazu w oparciu o wspólne kryteria;
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf ersuchen eines mitgliedstaats kann die kommission nach dem in artikel 23 absatz 2 genannten regelungsverfahren eine entscheidung über die verhängung einer betriebsuntersagung für den betreffenden luftfahrzeugbetreiber treffen.
na wniosek państwa członkowskiego komisja może zgodnie z procedurą regulacyjną, o której mowa w art. 23 ust. 2, przyjąć decyzję o nałożeniu na danego operatora statków powietrznych zakazu prowadzenia operacji.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der verwaltungsmitgliedstaat sollte deshalb die möglichkeit haben, die kommission zu ersuchen, als letztes mittel eine betriebsuntersagung auf gemeinschaftsebene für den betreffenden luftfahrzeugbetreiber zu beschließen.
administrujące państwo członkowskie powinno zatem mieć możliwość zwrócenia się do komisji o to, by podjęła ona jako środek ostateczny decyzję o nałożeniu zakazu prowadzenia operacji na poziomie wspólnoty w odniesieniu do danego operatora statków powietrznych.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur erstellung und veröffentlichung einer auf gemeinsamen kriterien beruhenden gemeinschaftlichen liste von luftfahrtunternehmen, gegen die aus sicherheitsgründen eine betriebsuntersagung in der gemeinschaft erlassen wurde,
sporządzania i publikowania, opartego na wspólnych kryteriach, wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych, którzy ze względów bezpieczeństwa podlegają zakazowi wykonywania przewozów we wspólnocie;
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ist gegen ein luftfahrtunternehmen eine betriebsuntersagung erlassen worden, so sollten angemessene schritte eingeleitet werden, um dieses luftfahrtunternehmen bei der behebung der für diese untersagung ausschlaggebenden mängel zu unterstützen.
jeżeli na przewoźnika lotniczego został nałożony zakaz wykonywania przewozów, powinno zostać podjęte odpowiednie działanie zmierzające do udzielenia mu wsparcia w korygowaniu niedociągnięć, które były powodem nałożenia tego zakazu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4. klasse 3d — sofortige betriebsuntersagung: ein mitgliedstaat kann auf ein unmittelbares und offensichtliches sicherheitsrisiko mit einer betriebsuntersagung gemäß den geltenden nationalen und gemeinschaftlichen rechtsvorschriften reagieren.
klasa 3d – natychmiastowy zakaz wykonywania lotów. państwo członkowskie może zareagować na bezpośrednie i oczywiste zagrożenie dla bezpieczeństwa, nakładając zakaz wykonywania lotów zgodnie z obowiązującym prawem krajowym i wspólnotowym.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur Änderung der verordnung (eg) nr. 474/2006 zur erstellung der gemeinschaftlichen liste der luftfahrtunternehmen, gegen die in der gemeinschaft eine betriebsuntersagung ergangen ist
zmieniające rozporządzenie (we) nr 474/2006 ustanawiające wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach wspólnoty
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 4
Qualidade:
(7) ist gegen ein luftfahrtunternehmen eine betriebsuntersagung erlassen worden, so sollten angemessene schritte eingeleitet werden, um dieses luftfahrtunternehmen bei der behebung der für diese untersagung ausschlaggebenden mängel zu unterstützen.
(7) jeżeli na przewoźnika lotniczego został nałożony zakaz wykonywania przewozów, powinno zostać podjęte odpowiednie działanie zmierzające do udzielenia mu wsparcia w korygowaniu niedociągnięć, które były powodem nałożenia tego zakazu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade: