Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
eines drittstaats fahren und gemeinschaftshäfen anlaufen.
— stopień, w jakim projekt przyczynia się do realizacji celów sieci;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vorschriften betreffend die verweigerung des zugangs zu gemeinschaftshÄfen
przepisy dotyczĄce odmowy dostĘpu do portÓw wspÓlnotowych
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur durchsetzung der arbeitszeitregelung für seeleute an bord von schiffen, die gemeinschaftshäfen anlaufen
dotycząca egzekwowania przepisów odnoszących się do godzin pracy marynarzy na pokładach statków zawijających do portów wspólnoty
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
a. a. kategorien von schiffen, denen der zugang zu gemeinschaftshÄfen verweigert wird
a.kategorie statkÓw podlegajĄcych odmowie wstĘpu do portÓw wspÓlnotowych
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie weist auch darauf hin, dass die gemeinschaftshäfen in die logistikkette besser integriert werden müssen.
wskazuje ponadto na konieczność ściślejszego włączenia portów wspólnoty do logistycznego łańcucha dostaw.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die Öffentlichkeit sollte auch umfassender und klarer über die Überprüfungen und festhaltemaßnahmen in den gemeinschaftshäfen unterrichtet werden.
należy również publicznie udostępniać pełniejsze i czytelniejsze informacje dotyczących inspekcji i zatrzymań przeprowadzanych w portach wspólnotowych.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein sofortiges verbot wurde für den einsatz von einwandigen tankschiffen für den transport von besonders giftigem schweröl in und aus gemeinschaftshäfen ausgesprochen.
wiele produktów, takich jak produkty farmaceutyczne, chemikalia, samochody itp. podlega szczegółowym regulacjom branżowym odpowiadającym ich cechom lub zasadom użytkowania.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission veröffentlicht halbjährlich informationen über die schiffe, denen unter anwendung dieses artikels der zugang zu den gemeinschaftshäfen verweigert wurde.
komisja publikuje co sześć miesięcy informacje dotyczące statków, którym odmówiono wstępu do portów wspólnotowych w zastosowaniu niniejszego artykułu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
danach wäre die gesamtheit der gemeinschaftshäfen anlaufenden schiffe zu überprüfen, zugleich jedoch der mit den Überprüfungen verbundene aufwand für schiffe mit hohen qualitätsstandards abzufedern.
należy przy tym uwzględnić konieczność obniżenia częstotliwości inspekcji na statkach wysokiej jakości.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diesen schiffen sollte daher der zugang zu gemeinschaftshäfen verweigert werden, sofern nicht nachgewiesen werden kann, dass sie in gemeinschaftsgewässern sicher betrieben werden können.
dlatego powinno się im odmawiać wstępu do portów wspólnotowych, chyba że zostanie wykazane, iż mogą poruszać się bezpiecznie po wodach terytorialnych wspólnoty.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
folglich muss diesen schiffen der zugang zu gemeinschaftshäfen verweigert werden, sofern nicht der nachweis erbracht wird, dass sie ohne gefahr in den gemeinschaftsgewässern betrieben werden können.
dlatego powinno się im odmawiać wstępu Ö dostępu Õ do portów wspólnotowych, chyba że zostanie wykazane, iż mogą poruszać się bezpiecznie po wodach terytorialnych wspólnoty.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es wäre vollkommen logisch, wenn der seeverkehr zwischen gemeinschaftshäfen als nationaler und nicht als internationaler verkehr behandelt würde - mit offenkundigen vorteilen im sinne einfacherer zollverfahren.
logicznym rozwiązaniem byłoby bowiem, by transport morski pomiędzy portami wspólnotowymi zaczął być traktowany jako transport wewnętrzny, a nie międzynarodowy, co pociągnęłoby za sobą oczywiste korzyści pod względem uproszczenia procedur celnych.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein wesentlicher teil der evaluierungsarbeit besteht nämlich darin, eingehend zu untersuchen, wie sich die betreffenden mechanismen auf das gemeinsame ziel auswirken, alle schiffe zu überprüfen, die gemeinschaftshäfen anlaufen.
główna część tej pracy polegać będzie na dogłębnej ocenie wpływu tych mechanizmów na osiągnięcie docelowego poziomu wspólnotowego przeprowadzania inspekcji na wszystkich statkach wpływających do portów wspólnoty.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) die kommission veröffentlicht halbjährlich die informationen über die schiffe, denen aufgrund dieses artikels der zugang zu gemeinschaftshäfen verweigert wurde."
3. komisja publikuje co sześć miesięcy informacje dotyczące statków, którym odmówiono wstępu do portów wspólnotowych w zastosowaniu niniejszego artykułu.%quot%;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
„zugangsverweigerung“ ein dem kapitän eines schiffes und dem für das schiff verantwortlichen unternehmen ausgehändigtes dokument, in dem mitgeteilt wird, dass dem schiff der zugang zu den gemeinschaftshäfen verweigert wird;
„nakaz odmowy dostępu” oznacza dokument wydany kapitanowi statku oraz przedsiębiorstwu odpowiedzialnemu za statek zawiadamiający ich o tym, że statkowi będzie odmówiony dostęp do portów we wspólnocie.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
- die erklärung des marktbeteiligten, daß die erzeugnisse nicht in einem anderen gemeinschaftshafen umgeladen werden,
- oświadczenia eksportera, że produkty nie mają być przeładowane w innym porcie wspólnoty,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: