Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a) verdreifachung der luftraumkapazität
a) potrojenie przepustowości przestrzeni powietrznej,
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) die luftraumkapazität zu verdreifachen
b) trzykrotny wzrost przepustowości przestrzeni powietrznej;
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:
b) die luftraumkapazität zu verdreifachen,
b) trzykrotne zwiększenie przepustowości przestrzeni powietrznej,
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die daraus resultierenden engpässe bei der luftraumkapazität in europa haben zu mehr verspätungen geführt.
ograniczona przepustowość przestrzeni powietrznej w europie doprowadziła do zwiększenia opóźnień.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die nationalen vorschriften hätten bis 2011 angenommen werden müssen, um die verfügbare luftraumkapazität zu optimieren.
przepisy krajowe należało wdrożyć do 2011 r. w celu optymalizacji dostępnej pojemności przestrzeni powietrznej.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese bewertung wird im hinblick auf sicherheit, luftraumkapazität, effizienz und flexibilität der flugoperationen aller nutzer durchgeführt.
ocena ta jest przeprowadzana w odniesieniu do bezpieczeństwa, przepustowości przestrzeni powietrznej, efektywności oraz elastyczności operacji lotniczych wszystkich użytkowników.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um die leistung der fluggesellschaften zu verbessern, ihre emissionen zu reduzieren und die luftraumkapazität zu steigern, muss ein netz mit mehr direktflügen aufgebaut werden.
należy utworzyć sieć bardziej bezpośrednich tras, aby poprawić efektywność linii lotniczych, zmniejszyć emisję zanieczyszczeń oraz zwiększyć przepustowość przestrzeni powietrznej.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der ewsa fordert die europäische kommission auf, weitere ausschlaggebende faktoren für flughafenkapazität, u.a. luftraumkapazität an benachbarten flughäfen, in ihren arbeiten zur flughafenkapazität zu berücksichtigen.
ekes zachęca więc komisję europejską do uwzględnienia w swych pracach także innych decydujących o przepustowości portów lotniczych czynników, takich jak przepustowość przestrzeni powietrznej okolicznych lotnisk.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.4 es gilt, funktionale luftraumblöcke ausgehend von betriebserfordernissen und unter berücksichtigung der ziele in bezug auf sicherheit, luftraumkapazität, bessere kosteneffizienz und geringere umweltauswirkungen durch erhöhte flugeffizienz zu entwickeln.
1.4 funkcjonalne bloki przestrzeni powietrznej (fab-y) muszą być rozwijane w oparciu o potrzeby operacyjne i z uwzględnieniem celów dotyczących bezpieczeństwa, przepustowości przestrzeni powietrznej, poprawy efektywności kosztowej i lepszej ochrony środowiska dzięki większej efektywności lotów.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die koordinierung zwischen zivilen und militärischen behörden erfolgt auf der strategischen, prätaktischen und taktischen ebene des luftraummanagements durch vereinbarungen und verfahren mit dem ziel, eine erhöhung der sicherheit und der luftraumkapazität sowie eine verbesserung der effizienz und der flexibilität des flugbetriebs zu erreichen;
koordynacja pomiędzy władzami cywilnymi i wojskowymi jest zorganizowana na strategicznym, przedtaktycznym i taktycznym poziomie zarządzania przestrzenią powietrzną poprzez zawieranie porozumień i określanie procedur mających na celu zwiększenie bezpieczeństwa i pojemności przestrzeni powietrznej oraz poprawę wydajności i elastyczności operacji statków powietrznych;
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6.4 der ewsa fordert die europäische kommission auf, die frage der luftraumkapazität in europa sowohl aus dem blickwinkel der – selbstredend wichtigen – internationalen wettbewerbsfähigkeit als auch eines reibungslosen funktionierens des binnenmarkts zu betrachten.
6.4 ekes zachęca komisję do spojrzenia na kwestię przepustowości europejskiej przestrzeni powietrznej zarówno z perspektywy konkurencyjności międzynarodowej – która ma oczywiście kluczowe znaczenie – jak i pod kątem płynnego funkcjonowania rynku wewnętrznego ue.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a) die koordinierung zwischen zivilen und militärischen behörden erfolgt auf der strategischen, prätaktischen und taktischen ebene des luftraummanagements durch vereinbarungen und verfahren mit dem ziel, eine erhöhung der sicherheit und der luftraumkapazität sowie eine verbesserung der effizienz und der flexibilität des flugbetriebs zu erreichen;
a) koordynacja pomiędzy władzami cywilnymi i wojskowymi jest zorganizowana na strategicznym, przedtaktycznym i taktycznym poziomie zarządzania przestrzenią powietrzną poprzez zawieranie porozumień i określanie procedur mających na celu zwiększenie bezpieczeństwa i pojemności przestrzeni powietrznej oraz poprawę wydajności i elastyczności operacji statków powietrznych;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade: