Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
darüber hinaus haben sich möglicherweise seit der planung und dem bau einer straße die verkehrsbedingungen geändert.
ponadto warunki na drogach zmieniły się od momentu, kiedy drogi te zostały zaprojektowane i zbudowane.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die mitgliedstaaten teilen der kommission die von ihnen festgelegten kontroll- und verkehrsbedingungen mit."
państwa członkowskie powiadomią komisję o wymogach kontrolnych, które ustanowiły.";
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
um die beförderungskapazitäten an die wechselnden verkehrsbedingungen anpassen zu können, ist es zulässig, mehrere triebzugeinheiten zu mehrfacheinheiten zusammenzukuppeln.
aby umożliwić dostosowanie liczby miejsc dla pasażerów do zmieniających się potrzeb komunikacyjnych, dopuszczalne jest łączenie zespołów trakcyjnych.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die repräsentativität des neuen prüfverfahrens für geräuschemissionen gilt bei normalen verkehrsbedingungen als gut, jedoch ist das verfahren bei den ungünstigsten bedingungen weniger repräsentativ.
reprezentatywność nowej metody badania w odniesieniu do emisji hałasu w normalnych warunkach ruchu drogowego jest uznawana za dobrą, jednak metoda ta jest mniej reprezentatywna w odniesieniu do emisji hałasu w warunkach panujących w najgorszym przypadku.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um die beförderungskapazitäten an die wechselnden verkehrsbedingungen anpassen zu können, ist es zulässig, züge der klasse 1 und züge der klasse 2 zu mehrfacheinheiten zusammenzukuppeln.
aby umożliwić dostosowanie liczby miejsc dla pasażerów do zmieniających się potrzeb komunikacyjnych, dozwolone jest łączenie pociągów klasy 1 i 2 w jeden pociąg w celu wspólnej eksploatacji.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die luftqualität ändert sich im laufe des tages häufig erheblich, bedingt durch die verkehrsbedingungen, die temperatur und verschiedene wetterparameter, wie windgeschwindigkeit und intensität der sonneneinstrahlung.
jakość powietrza atmosferycznego często znacznie się zmienia w ciągu dnia, w zależności od warunków ruchu drogowego, temperatury i innych parametrów pogody, takich jak prędkość wiatru i intensywność światła słonecznego.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(2) ein gerechteres system für die erhebung von gebühren für die nutzung der straßeninfrastruktur ist von grundlegender bedeutung für die gewährleistung nachhaltiger verkehrsbedingungen in der gemeinschaft.
(2) niezbędnym elementem wspierania zrównoważonego rozwoju transportu we wspólnocie jest sprawiedliwszy system pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury drogowej.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das glas muss ausreichend widerstandsfähig gegen die beanspruchungen sein, die unter normalen verkehrsbedingungen auftreten können, außerdem gegen die atmosphärischen und thermischen beanspruchungen sowie gegen chemikalien, feuer und abrieb.
szyba ma odpowiednią odporność wobec zdarzeń, jakie mogą wystąpić w normalnym ruchu, a także wobec warunków atmosferycznych i termicznych, działań czynników chemicznych, spalania i otarć.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die richtlinie wird die sicherheit bei der beförderung gefährlicher güter mit allen drei verkehrsträgern im binnenland verbessern, den schutz der umwelt fördern und die beförderung gefährlicher güter sowie den binnenmarkt für verkehrsunternehmen erleichtern, indem die verkehrsbedingungen harmonisiert werden.
dyrektywa dodatkowo zwiększy bezpieczeństwo transportu towarów niebezpiecznych wszystkimi trzema sposobami transportu lądowego; wesprze ochronę środowiska; ułatwi transport towarów niebezpiecznych i usprawni funkcjonowanie rynku wewnętrznego z punktu widzenia przewoźników – dzięki zharmonizowaniu warunków transportu.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es erscheint zweckmäßig und nützlich, im rahmen des programms drive forschungstätigkeiten über die entwicklung flexibler geschwindigkeitsbegrenzer durchzuführen, die in abhängigkeit von geschwindigkeitsbegrenzungen gesteuert werden, welche aufgrund der straßenzustände und verkehrsbedingungen gerechtfertigt sind -
uzasadnione i użyteczne jest podjęcie działalności badawczej dotyczącej rozwoju różnych urządzeń ograniczających prędkości działających zgodnie z limitami prędkości uzasadnionymi warunkami drogowymi i ruchu w ramach programu komunikacji drogowej,
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission bestätigt anfang 1991 in einem ergänzenden fachbericht die begründetheit der alternativen europäischen dauerhaltbarkeitsprüfung (1), die mindestens gleich streng sein muß wie die dauerhaltbarkeitsprüfung gemäß anhang vii und die für die in europa vorherrschenden verkehrsbedingungen repräsentativ sein muß.
komisja potwierdzi w dodatkowym sprawozdaniu technicznym na początku 1991 r. ważność alternatywnego europejskiego badania trwałości [15] , które będzie co najmniej tak samo rygorystyczne jak badanie trwałości określone w załączniku vii i będzie bardziej reprezentatywne dla warunków jazdy w europie.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(2) ein gerechteres system für die erhebung von gebühren für die nutzung der straßeninfrastruktur auf der grundlage, dass die kosten vom nutzer getragen werden und dass das verursacherprinzip (polluter pays) angewandt werden kann, beispielsweise durch differenzierte gebühren zur berücksichtigung der umwelteigenschaften von fahrzeugen, ist von grundlegender bedeutung für die gewährleistung nachhaltiger verkehrsbedingungen in der gemeinschaft. das ziel einer optimalen nutzung des bestehenden straßennetzes und einer erheblichen verringerung seiner negativen auswirkungen sollte unter verhinderung einer doppelbesteuerung und ohne zusätzliche belastung der unternehmen erreicht werden, damit ein solides wirtschaftswachstum und das reibungslose funktionieren des binnenmarktes auch in gebieten in randlage gewährleistet sind.
(2) niezbędnym elementem wspierania zrównoważonego rozwoju transportu we wspólnocie jest sprawiedliwszy system pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury drogowej oparty na zasadzie%quot%użytkownik płaci%quot% oraz możliwość stosowania zasady%quot%zanieczyszczający płaci%quot%, na przykład poprzez wprowadzenie zróżnicowanych opłat za przejazd w zależności od wpływu pojazdu na środowisko. oparty na solidnych podstawach wzrost gospodarczy oraz właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego, z uwzględnieniem regionów peryferyjnych, wymagają, aby cel, jakim jest optymalne wykorzystanie istniejącej sieci drogowej oraz znaczne zmniejszenie negatywnych skutków korzystania z niej, został osiągnięty w sposób pozwalający na uniknięcie podwójnego opodatkowania oraz bez nakładania dodatkowych obciążeń na podmioty gospodarcze.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: