Você procurou por: heranzugehen (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

heranzugehen

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

wir sind bereit, offen an die sache heranzugehen.

Português

estamos prontos a analisar os vários casos sem ideias preconcebidas.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das ist der richtige weg, an dieses problem heranzugehen.

Português

É este o modo correcto de abordar esta questão.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die eu braucht leitlinien, nach denen bei unternehmensumstrukturierungen an die sozialen aspekte heranzugehen ist.

Português

a ue necessita de princípios que orientem os aspectos sociais da reestruturação empresarial.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf dieser grundlage schlägt der ewsa vor, an die nachhaltige entwicklung unter drei perspektiven heranzugehen:

Português

por estes motivos, o cese propõe os seguintes três passos para abordar a questão do desenvolvimento sustentável:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich fordere die kommission und den rat dringend auf, an den wiederaufbau der fischereigemeinden viel weitsichtiger heranzugehen.

Português

gostaria de exortar a comissão e o conselho a adoptarem uma abordagem muito mais abrangente da reconstrução das comunidades de pescadores.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dazu bitte ich die kommission und den rat, mit weniger bescheidenheit und mehr phantasie an dieses thema heranzugehen.

Português

peço também à comissão e ao conselho que tratem esta questão com menos renitência e mais imaginação.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

an die verhandlungen ist nach sorgfältiger bewertung heranzugehen, und das tempo muss auf die kapazitäten und erwartungen der jeweiligen staaten abgestellt sein.

Português

as negociações devem ser precedidas de uma análise cuidadosa, sendo necessário adaptar o seu ritmo à capacidade dos países em causa e aos resultados esperados.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die als gesamtpaket angenommenen mitteilungen sind ein erster versuch, besonders angesichts der mit dem klimawandel einhergehenden höheren risiken strategisch an dieses thema heranzugehen.

Português

as comunicações, adoptadas sob a forma de pacote, constituem uma primeira tentativa de estabelecimento de uma abordagem mais estratégica – designadamente tendo em conta o aumento dos riscos decorrentes das alterações climáticas.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4.6 die von der eu-kommission vorgeschlagenen veränderungen in der programmierung lassen die absicht erkennen, strategischer an die programmplanung heranzugehen.

Português

4.6 as alterações propostas pela comissão europeia à programação deixam transparecer uma visão estratégica.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

abschließend möchte ich an alle beteiligten appellieren, positiv und konstruktiv an unsere aufgabe heranzugehen und das wohl der bürger der europäischen union in den mittelpunkt zu stellen.

Português

para concluir, direi o seguinte: abordemos a nossa tarefa com um espírito positivo e construtivo, no pleno interesse dos cidadãos da união europeia.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dieses beispiel zeigt den nutzen eines flexiblen ansatzes bei der umsetzung des aktionsplans, denn auf diese weise lässt sich das ziel  an konkrete fragen mit einem kohärenteren strategischen konzept heranzugehen  besser erreichen.

Português

este é um exemplo da vantagem de utilizar uma abordagem flexível na implementação do plano de acção, com o objectivo de conseguir uma abordagem estratégica mais coerente de questões específicas.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich würde nur bitten, mit sensibilität an diese sache heranzugehen, und ich hoffe, dass sie mir diesen missbrauch der redezeit zur frage vietnam verzeihen.

Português

solicito que se trate do caso com sensibilidade e espero que me perdoe este abuso de tempo de uso da palavra sobre a questão do vietname.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

es ist nach wie vor eine der prioritäten der europäischen union, china in die internationale gemeinschaft einzubinden und dafür zu gewinnen, gemeinsam mit der europäischen union an internationale, regionale und transnationale aufgaben heranzugehen.

Português

integrar a china na comunidade internacional e incentivá-la a trabalhar com a ue na resolução de desafios internacionais, regionais e transnacionais continuam a constituir prioridades da união.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die von der kommission vorgeschlagenen veränderungen in der programmierung lassen die absicht erkennen, strategischer an die programmplanung heranzugehen, um die verbindung zwischen den allgemeinen politischen zielen von lissabon und göteborg sowie den grundzügen der wirt­schafts­politik und den beschäftigungsleitlinien zu stärken.

Português

as alterações propostas pela comissão europeia à programação deixam transparecer uma visão estratégica para o reforço da ligação entre os objectivos políticos gerais de lisboa e gotemburgo, assim como entre as grandes orientações para a política económica e as orientações para o emprego.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.20 die obigen feststellungen veranlassen den ewsa dazu, der kommission trotz der offensichtlichen notwendigkeit einer marktreform zu raten, mit vorsicht an die liberalisierung des inländischen personenverkehrs heranzugehen und hierbei insbesondere die derzeit mit der liberalisierung des internationalen verkehrs gesammelten erfahrungen zu untersuchen.

Português

3.20 os factos supracitados levam o cese, apesar da necessidade óbvia de reformar o mercado, a sugerir à comissão que adote uma abordagem prudente à liberalização do tráfego nacional de passageiros, dada a experiência atual em matéria de liberalização do tráfego internacional.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

   – herr präsident, diese richtlinie ist meiner meinung nach so wichtig, dass es sehr gute gründe gibt, hier mit leidenschaft an die sache heranzugehen.

Português

– senhor presidente, penso que esta é uma directiva tão importante, que há aqui muito boas razões para falar entusiasticamente sobre a questão.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

3.14 an die angekündigten zusätzlichen künftigen maßnahmen zur risikominderung ist in gleicher weise heranzugehen wie an das edis, da sie beide auf die stärkung der bankenunion abzielen, und sie müssen konkretisiert und durchgeführt werden, sobald die erforderlichen voraussetzungen dafür erfüllt sind.

Português

3.14 as futuras medidas adicionais de redução dos riscos anunciadas devem ser abordadas da mesma forma que o sesd, uma vez que ambos visam reforçar a união bancária e requerem a adoção de medidas para a sua concretização e realização logo que estejam preenchidas as condições necessárias.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.1 der ewsa hält es für geboten, diese gelegenheit zu nutzen, um an die problematik der wett­bewerbspolitik anders als in der vergangenheit heranzugehen: statt sich bei seiner bewertung auf diejenigen bereiche zu beschränken, die die kommission für ihren jahresbericht ausge­wählt hat, wird er darüber hinaus weitere bereiche vorschlagen, die durch eine neue genera­tion wettbewerbspolitischer maßnahmen abgedeckt werden müssen.

Português

3.1 o cese entende dever aproveitar esta oportunidade para escolher uma aproximação diferente do que tem vindo a acontecer no passado quando à problemática da política de concorrência, não se limitando a avaliar e a fazer considerações sobre as áreas escolhidas pela comissão para integrarem o seu relatório anual, mas indo mais longe, propondo outras áreas a serem cobertas por uma futura geração de políticas de concorrência.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,752,115 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK