Você procurou por: keine eintragung (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

keine eintragung

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

diese option würde keine eintragung beinhalten.

Português

esta opção não implicaria registo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) ist bei weinessig keine eintragung in ein- und ausgangsbücher erforderlich.

Português

b) para o vinagre de vinho não é exigida a inscrição num registo.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

wenn es keine eintragung in der liste gibt, ist dieser knopf deaktiviert.

Português

este botão está desactivado se não existir nenhum item anterior.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

artikel 1unter nr. 1 im anhang zur verordnung (ewg) nr. 3083/73 ist keine eintragung mehr erforderlich.

Português

considerando que as medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do comité de gestão das sementes,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

artikel 1 unter nr. 1 im anhang zur verordnung (ewg) nr. 3083/73 ist keine eintragung mehr erforderlich.

Português

artigo 1o É suprimido o ponto 1 do anexo do regulamento (cee) no 3083/73.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

drücken dieses knopfes schaltet die anzeige zu dem vorher angezeigtem verzeichnis in der verlaufsliste um. wenn es keine eintragung in der liste gibt, ist dieser knopf deaktiviert.

Português

faz com que a janela de pasta faça cd para a pasta mostrada anteriormente no histórico. este botão está desactivado se não existir nenhum item anterior.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- für diese beförderungen binnenschiffe einsetzt, die in einem mitgliedstaat eingetragen sind oder für die in dem fall, daß keine eintragung erfolgt ist, eine bescheinigung über die zugehörigkeit zur flotte eines mitgliedstaates vorliegt und

Português

- utilize, nessas operações de transporte, embarcações registadas num estado-membro ou, na falta de registo, que disponham de um certificado que comprove pertencerem à frota de um estado-membro, e

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die mitgliedstaaten nehmen keine eintragung nicht gleichlautender geografischer angaben zu schutzzwecken gemäß ihren jeweiligen rechtsvorschriften über geografische angaben vor, wenn eine ursprungsbezeichnung oder eine geografische angabe in der gemeinschaft nach den einschlägigen gemeinschaftlichen rechtsvorschriften für ursprungsbezeichnungen und geografische angaben geschützt ist.

Português

os estados-membros não registam indicações geográficas que não sejam idênticas para fins de protecção ao abrigo da sua legislação em matéria de indicações geográficas se uma denominação de origem ou indicação geográfica estiver protegida na comunidade em virtude do direito comunitário aplicável às denominações de origem e indicações geográficas.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bei neuausstellung eines gemeinschaftszeugnisses müssen alle seiten 1 bis 13 ausgestellt werden, auch wenn auf einzelnen blättern keine eintragungen erfolgen.

Português

o certificado deve incluir todas as páginas, de 1 a 13, mesmo que algumas não contenham qualquer menção.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die visummarke wird auf der ersten noch freien seite des reisedokuments angebracht, auf der sich außer dem stempel zur dokumentierung der zulässigkeit des antrags keine eintragungen oder stempel befinden.

Português

a vinheta de visto é colada na primeira página do documento de viagem que não contenha inscrições nem carimbos, salvo o carimbo indicativa da admissibilidade do pedido.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ist das visum ordnungsgemäß ausgefüllt, wird es auf die erste noch freie seite des passes aufgebracht, auf der sich außer dem stempel zur identifizierung des antrags keine eintragungen oder stempel befinden dürfen.

Português

depois de correctamente preenchida, proceder-se-á à sua colagem na primeira página do passaporte que não contenha nem carimbos nem qualquer outro tipo de inscrições, salvo o carimbo de identificação dos pedidos.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zum beispiel sind in der tabelle auf seite 15 seines berichts für die beiden inselregionen portugals, die genaugenommen randgebiete sind und die daher die größten schwierigkeiten haben, keine eintragungen vorgenommen worden.

Português

por exemplo, o quadro constante da página 15 do seu relatório está em branco para as duas regiões insulares portuguesas, que são exactamente as regiões mais periféricas e as que terão, em resultado disso, maiores dificuldades.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

1. die italienische republik hat gegen ihre verpflichtungen aus den artikeln 10 und 12 absatz 1 buchstabe e der richtlinie 69/335/ewg des rates vom 17. juli 1969 betreffend die indirekten steuern auf die ansammlung von kapital und gegen die vom gerichtshof herausgearbeiteten grundsätze betreffend die erstattung rechtsgrundlos gezahlter beträge verstoßen, indem sie rückwirkend geltende abgaben eingeführt hat, die keine zulässigen abgaben mit gebührencharakter darstellen, weil für die eintragungen in das unternehmensregister, für die sie anfallen, bereits abgaben erhoben wurden, die durch die rückwirkenden abgaben ersetzt werden sollen, ohne dass für diejenigen, die sie entrichtet haben, eine erstattungsmöglichkeit besteht, oder weil diese rückwirkend geltenden abgaben jahre betreffen, in denen keine eintragung ins register vorgenommen wurde, die ihre erhebung rechtfertigt, und indem sie vorschriften erlassen hat, nach denen die erstattung einer abgabe, die durch ein urteil des gerichtshofes für mit dem gemeinschaftsrecht unvereinbar erklärt worden ist oder deren unvereinbarkeit mit dem gemeinschaftsrecht sich aus einem solchen urteil ergibt, von voraussetzungen abhängt, die diese abgabe spezifisch betreffen und die ungünstiger sind als die voraussetzungen, die ohne sie für die erstattung der fraglichen abgabe gelten würden.

Português

1) ao instituir taxas retroactivas que não constituem direitos com carácter remuneratório permitidos, uma vez que as inscrições no registo das sociedades comerciais relativamente às quais são cobrados já originaram a cobrança de taxas que as taxas retroactivas substituem sem possibilidade de reembolso de quem as pagou, ou que estas taxas retroactivas são referentes a anos nos quais não se efectuaram inscrições no registo que justifiquem a sua cobrança, e, ao adoptar disposições que sujeitam o reembolso de um imposto, que foi declarado contrário ao direito comunitário por um acórdão do tribunal de justiça ou cuja incompatibilidade com o direito comunitário resulta deste acórdão, a condições que dizem especificamente respeito a este imposto e que são menos favoráveis do que as que seriam aplicáveis ao reembolso do imposto em causa se estas disposições não existissem, a república italiana não cumpriu as obrigações que lhe incumbem por força dos artigos 10.o e 12.o, n.o 1, alínea e), da directiva 69/335/cee, do conselho, de 17 de julho de 1969, relativa aos impostos indirectos que incidem sobre as reuniões de capitais e do princípio elaborado pelo tribunal de justiça em matéria de restituição de impostos.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,618,862 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK