Você procurou por: unzucht (Alemão - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

unzucht

Português

fornicação

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

verführung zur unzucht

Português

instigação à prática de ato contrário ao pudor

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

anstiftung von minderjährigen zur unzucht

Português

instigação de menores para a prática de atos contrários ao pudor

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

welche ruchlos sind und ergeben sich der unzucht und treiben allerlei unreinigkeit samt dem geiz.

Português

os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se � lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

und kommt der unzucht nicht nahe; seht, das ist eine schändlichkeit und ein übler weg.

Português

evitai a fornicação, porque é uma obscenidade e um péssimo exemplo!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dieberei, geiz, schalkheit, list, unzucht, schalksauge, gotteslästerung, hoffart, unvernunft.

Português

a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

und nähert euch nicht der unzucht. gewiß, sie ist etwas abscheuliches - und wie böse ist der weg.

Português

evitai a fornicação, porque é uma obscenidade e um péssimo exemplo!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

solcherart damit wir von ihm das verwerfliche und die unzucht fernhalten. zweifelsohne, er gehört zu unseren auserwählten dienern.

Português

assim procedemos, paraafastá-lo da traição e da obscenidade, porque era um dos nossos sinceros servos.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

also will ich deiner unzucht und deiner hurerei mit Ägyptenland ein ende machen, daß du deine augen nicht mehr nach ihnen aufheben und Ägyptens nicht mehr gedenken sollst.

Português

assim farei cessar em ti a tua luxúria e a tua prostituição trazida da terra do egito; de modo que não levantarás os teus olhos para eles, nem te lembrarás mais do egito.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

lasset uns ehrbar wandeln als am tage, nicht in fressen und saufen, nicht in kammern und unzucht, nicht in hader und neid;

Português

andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein unzuchttreiber heiratet keine andere als eine frau, die unzucht begeht oder eine götzendienerin. und eine unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein mann, der unzucht begeht oder ein götzendiener.

Português

o adúltero não poderá casar-se, senão com uma adúltera ou uma idólatra; a adúltera não poderá desposar senão umadúltero ou um idólatra.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

denn sie reden stolze worte, dahinter nichts ist, und reizen durch unzucht zur fleischlichen lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im irrtum wandeln,

Português

porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

und ehrbare gläubige frauen und ehrbare frauen unter den leuten, denen vor euch die schrift gegeben wurde, wenn ihr ihnen die brautgabe gebt, und nur für eine ehe und nicht für unzucht und heimliche liebschaften.

Português

está-vos permitido casardes com as castas, dentre as fiéis, e com as castas, dentre aquelas que receberam o livro antes de vós, contanto que as doteis e passeis a viver com elas licitamente, nãodesatinadamente, nem as envolvendo em intrigas secretas.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

wahrlich, jenen, die wünschen, daß sich unzucht unter den gläubigen verbreite, wird im diesseits und im jenseits eine schmerzliche strafe zuteil sein. und allah weiß, und ihr wisset nicht.

Português

sabei que aqueles que se comprazem em que a obscenidade se difunda entre os fiéis, sofrerão um doloroso castigo, nestemundo e no outro; deus sabe e vós ignorais.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(erlaubt sind) auch die unter schutz gestellten gläubigen frauen und die unter schutz gestellten frauen aus den reihen derer, denen vor euch das buch zugekommen ist, wenn ihr ihnen ihren lohn zukommen laßt und mit ihnen in der absicht lebt, (sie) unter schutz zu stellen, nicht unzucht zu treiben und (sie) nicht als heimliche konkubinen zu nehmen.

Português

está-vos permitido casardes com as castas, dentre as fiéis, e com as castas, dentre aquelas que receberam o livro antes de vós, contanto que as doteis e passeis a viver com elas licitamente, nãodesatinadamente, nem as envolvendo em intrigas secretas.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,746,981,650 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK