A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
welche ruchlos sind und ergeben sich der unzucht und treiben allerlei unreinigkeit samt dem geiz.
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se � lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
solcherart damit wir von ihm das verwerfliche und die unzucht fernhalten. zweifelsohne, er gehört zu unseren auserwählten dienern.
assim procedemos, paraafastá-lo da traição e da obscenidade, porque era um dos nossos sinceros servos.
also will ich deiner unzucht und deiner hurerei mit Ägyptenland ein ende machen, daß du deine augen nicht mehr nach ihnen aufheben und Ägyptens nicht mehr gedenken sollst.
assim farei cessar em ti a tua luxúria e a tua prostituição trazida da terra do egito; de modo que não levantarás os teus olhos para eles, nem te lembrarás mais do egito.
lasset uns ehrbar wandeln als am tage, nicht in fressen und saufen, nicht in kammern und unzucht, nicht in hader und neid;
andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
ein unzuchttreiber heiratet keine andere als eine frau, die unzucht begeht oder eine götzendienerin. und eine unzuchttreiberin heiratet kein anderer als ein mann, der unzucht begeht oder ein götzendiener.
o adúltero não poderá casar-se, senão com uma adúltera ou uma idólatra; a adúltera não poderá desposar senão umadúltero ou um idólatra.
denn sie reden stolze worte, dahinter nichts ist, und reizen durch unzucht zur fleischlichen lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im irrtum wandeln,
porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
und ehrbare gläubige frauen und ehrbare frauen unter den leuten, denen vor euch die schrift gegeben wurde, wenn ihr ihnen die brautgabe gebt, und nur für eine ehe und nicht für unzucht und heimliche liebschaften.
está-vos permitido casardes com as castas, dentre as fiéis, e com as castas, dentre aquelas que receberam o livro antes de vós, contanto que as doteis e passeis a viver com elas licitamente, nãodesatinadamente, nem as envolvendo em intrigas secretas.
wahrlich, jenen, die wünschen, daß sich unzucht unter den gläubigen verbreite, wird im diesseits und im jenseits eine schmerzliche strafe zuteil sein. und allah weiß, und ihr wisset nicht.
sabei que aqueles que se comprazem em que a obscenidade se difunda entre os fiéis, sofrerão um doloroso castigo, nestemundo e no outro; deus sabe e vós ignorais.
(erlaubt sind) auch die unter schutz gestellten gläubigen frauen und die unter schutz gestellten frauen aus den reihen derer, denen vor euch das buch zugekommen ist, wenn ihr ihnen ihren lohn zukommen laßt und mit ihnen in der absicht lebt, (sie) unter schutz zu stellen, nicht unzucht zu treiben und (sie) nicht als heimliche konkubinen zu nehmen.
está-vos permitido casardes com as castas, dentre as fiéis, e com as castas, dentre aquelas que receberam o livro antes de vós, contanto que as doteis e passeis a viver com elas licitamente, nãodesatinadamente, nem as envolvendo em intrigas secretas.