Você procurou por: seeschiffen (Alemão - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Romanian

Informações

German

seeschiffen

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

- von seeschiffen

Romeno

- navelor aflate pe mare,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

von seeschiffen oder

Romeno

navele destinate navigației maritime;

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- von seeschiffen oder

Romeno

- navele aflate pe mare,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

c) besatzungen von seeschiffen.

Romeno

(c) echipajelor navelor maritime.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

versorgung von seeschiffen und luftfahrzeugen

Romeno

produse pentru aprovizionarea navelor şi aeronavelor

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

beförderung gefährlicher und schädlicher güter mit seeschiffen

Romeno

transportul maritim de mărfuri periculoase și nocive

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

internationaler code für die beförderung gefährlicher güter mit seeschiffen

Romeno

codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

internationaler code für die beförderung gefährlicher güter mit seeschiffen (imdg)

Romeno

codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase (imdg)

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

»0,187 (nur für die ausrüstung von luftfahrzeugen und seeschiffen)."

Romeno

"0,187 (pentru consum exclusiv la bordul avioanelor sau vaselor)".

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

»2. die beförderung von waren zur versorgung von seeschiffen und flugzeugen."

Romeno

"2. transportul de produse utilizabile ca provizii pentru navele maritime şi pentru avioane."

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die mitgliedstaaten sollten jedoch die möglichkeit haben, für die besatzungen von seeschiffen eine Übergangszeit vorzusehen.

Romeno

trebuie ca statele membre să fie în măsură să prevadă o perioadă de tranziţie în privinţa personalului de la bordul navelor maritime.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

somit bestehen hinreichende gründe für eine Überprüfung der bedingungen, unter denen der schutz der rechte von besatzungen von seeschiffen in den geltungsbereich der richtlinie fällt25.

Romeno

prin urmare, există motive rezonabile pentru reexaminarea condiţiilor în care directiva abordează protecţia drepturilor echipajelor de pe navele maritime25.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2. die organisation muss eine flotte von mindestens 1000 seeschiffen (über 100 brz) mit zusammen mindestens 5 millionen brz klassifiziert haben.

Romeno

2. organizaţia trebuie să aibă în clasificarea sa o flotă de cel puţin 1.000 de nave maritime (peste 100 grt) reprezentând în total nu mai puţin de 5 milioane grt.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

diese richtlinie gilt für die in dieser richtlinie genannten seeleute auf seeschiffen, die unter der flagge eines mitgliedstaats fahren; ausgenommen sind:

Romeno

prezenta directivă se aplică navigatorilor menţionaţi în această directivă, care servesc la bordul navelor maritime ce arborează pavilionul unui stat membru, cu excepţia:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(d) zur verwendung auf seeschiffen oder luftfahrzeugen bestimmt sind, die den einschlägigen, in den mitgliedstaaten geltenden internationalen verträgen unterliegen;

Romeno

(d) destinate utilizării pe nave maritime sau aeronave care fac obiectul tratatelor internaționale relevante aplicabile în statele membre;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

-"inf-code" den internationalen code der imo für die sichere beförderung von verpackten bestrahlten kernbrennstoffen, plutonium und hochradioaktiven abfällen mit seeschiffen;

Romeno

― codul inf înseamnă codul omi pentru transportul în condiţii de siguranţă al combustibilului nuclear iradiat, al plutoniului şi al deşeurilor de mare radioactivitate în recipiente la bordul navelor;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

3. finanzielle verluste im zusammenhang mit der verwendung oder dem betrieb von seeschiffen, anlagen oder luftfahrzeugen gemäß nummer 1 buchstabe a), insbesondere fracht- oder charterverlust;

Romeno

3. orice pierdere financiară legată de utilizarea sau exploatarea navelor, instalaţiilor sau aeronavelor menţionate la pct. 1 lit. (a), în special pierderile înregistrate în legătură cu mărfurile sau navlosirea;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten erstellen gemeinschaftliche statistiken über die beförderung von gütern und personen durch seeschiffe, die häfen in ihrem hoheitsgebiet anlaufen.

Romeno

statele membre elaborează statistici comunitare asupra transportului de mărfuri şi de pasageri efectuat de către navele maritime care fac escală în porturile situate pe teritoriul lor.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,030,641,061 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK