Você procurou por: verwurzelt (Alemão - Romeno)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

verwurzelt

Romeno

curpen

Última atualização: 2016-12-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in europa sind interregionale und grenzüberschreitende zusammenarbeitsformen fest verwurzelt.

Romeno

europa are o tradiţie puternică în ce priveşte cooperarea interregională şi transfrontalieră.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

6.6 das nationale motiv der sicherheit ist tief verwurzelt.

Romeno

6.6 logica naţională în domeniul securităţii este adânc înrădăcinată.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die europäische forschungspolitik sollte in der europäischen gesellschaft tief verwurzelt sein.

Romeno

politica de cercetare europeană ar trebui să fie adânc înrădăcinată în societatea europeană.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

sie sind häufig in der organisierten zivilgesellschaft verwurzelt oder mit ihr verbunden."

Romeno

deseori provin din sau sunt asociate cu organizații aparținând societății civile.”

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

einige dieser ursachen sind tief verwurzelt, müssen aber dennoch angegangen werden.

Romeno

unele dintre acestea sunt foarte profunde, dar trebuie totuși să fie abordate.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

eine einheitliche währung ist ein sehr altes konzept, das tief in der geschichte verwurzelt ist.

Romeno

moneda unică nu este o idee nouă, ci are rădăcini adânci în istorie.

Última atualização: 2017-04-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das beziehungsgeflecht zwischen den regierungen, der esa, privatunternehmen und forschungsinstituten ist entsprechend tief verwurzelt.

Romeno

În consecinţă, relaţiile dintre guverne, esa, întreprinderile private şi institutele de cercetare reflectă modele profund înrădăcinate.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

3.7 das fehlen einer echten "europäischen säule" ist politisch tief verwurzelt.

Romeno

3.7 absenţa unui veritabil „pilon european” are rădăcini politice adânci.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die bessere rechtsetzung muss zu einer intelligenten regulierung und noch fester in der arbeitskultur der kommission verwurzelt werden.

Romeno

o mai bună legiferare trebuie să devină o reglementare inteligentă și să fie integrată în continuare în cultura de lucru a comisiei.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

innerhalb der eu ist die glasindustrie meist in gebieten angesiedelt, in denen die glasherstellung historisch und als familientradition verwurzelt ist.

Romeno

industria sticlei din ue este adesea localizată în zone cu rădăcini istorice și tradiții familiale în fabricarea sticlei.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das paternalistische bevormundungsdenken, das in der gesellschaft tief verwurzelt ist, überlässt dem staat die hauptverantwortung für das wohl der bevölkerung.

Romeno

Într-un cuvânt, paternalismul, care este în mod evident ancorat în societate, conferă statului responsabilitatea principală a bunăstării populaţiei.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das korps wird eine eigene, unverwechselbare identität entwickeln und in den eu-grundwerten von engagement und solidarität verwurzelt sein.

Romeno

acest corp își va crea o identitate proprie, înrădăcinată în valorile esențiale ale ue pe care le reprezintă angajarea și solidaritatea.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die wesentliche schlussfolgerung des berichts ist, dass die reformen tiefer in den staatlichen strukturen verwurzelt werden müssen, um den prozess unumkehrbar zu machen.

Romeno

principala concluzie care se desprinde din acesta este necesitatea unei aplicări mai ample a reformelor pentru ca procesul de reformă să devină ireversibil.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

6.3 da bier sehr lokal geprägt ist, sind die europäischen brauereien an ihren standorten auch stark verwurzelt und unterstützen dort eine breite palette von aktivitäten.

Romeno

6.3 dat fiind caracterul local al berii, producătorii europeni sunt bine înrădăcinați în comunităţile locale, sprijinind o gamă largă de activităţi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das analysieren des umweltzustands von küsten, städten, ländlichen regionen und gebirgen ist in den besonderen sozioökonomischen merkmalen der verschiedenen gebiete und aktuellen und historischen landnutzungsmustern verwurzelt.

Romeno

analiza stării mediului în aceste diverse zone, precum cele costale, urbane, rurale, montane, este deci înrădăcinată în caracteristicile socio‑economice speciale ale diferitelor zone şi structurile de utilizare a terenurilor istorice şi actuale.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

5.2 das beziehungsgeflecht zwischen regierungen, forschungsinstituten, der esa und privat­unternehmen ist entsprechend tief verwurzelt, dies auch weil das weltraumsegment ein limitierter und hoch spezialisierter markt ist.

Romeno

5.2 În consecinţă, relaţiile dintre guverne, institutele de cercetare, esa şi întreprinderile private reflectă modele adânc înrădăcinate, aceasta şi pentru că domeniul spaţial reprezintă o piaţă restrânsă şi foarte specializată.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

daher muss das europäische normungssystem so integrativ wie möglich werden, und alle partner müssen einem system verbunden sein, das in den grundlegenden werten offenheit, transparenz und wissenschaftliche solidität verwurzelt ist.

Romeno

prin urmare, sistemul european de standardizare trebuie să devină cât de incluziv posibil, cu toți partenerii angajați față de un sistem înrădăcinat în valorile esențiale ale deschiderii, transparenței și solidității științifice.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

3.1.4.6 gesellschaftliche diskriminierung und antiziganismus in form von klischees und vorur­teilen gegenüber minderheiten, insbesondere von roma, sind tief verwurzelt und zeugen von generationsübergreifenden wissenslücken und kulturellen unterschieden.

Romeno

3.1.4.6 discriminarea socială şi atitudinea „anti-ţigănească” în forma unor clişee şi prejudecăţi faţă de minorităţi, în special faţă de romi, au rădăcini adânci şi demonstrează deficite de cunoaştere şi diferenţe culturale care se întind pe generaţii.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

anlässlich dieses forums kann der adr seine ansicht bekräftigen, dass die beziehungen europas zu seinen östlichen nachbarn auf lokaler und regionaler ebene verwurzelt sein müssen - die Östliche partnerschaft muss in erster linie einen dialog zwischen den bürgern ermöglichen.

Romeno

pentru cor, acest forum reprezintă o ocazie de a afirma că relaţiile europei cu vecinii săi din est trebuie să prindă rădăcini la nivel local şi regional – parteneriatul estic trebuie să contribuie în primul rând la dialogul dintre cetăţeni.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,792,906 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK