Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
verdoppelt eure anstrengungen!
Удвойте свои старания!
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verdoppeln sie ihre anstrengungen!
Удвойте свои старания!
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für ihre anstrengungen sollten sie aber die belohnung nicht vergessen!
Не забудьте себя наградить за спортивные достижения
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
seine anstrengungen wurden 2012 mit einem michelin-stern belohnt.
В 2012 г. ресторан получил Мишелинскую звезду.
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
weitere informationen: zu diesem fall und zu den anstrengungen für seine freilassung.
Узнайте больше о его деле и попытках добиться его освобождения .
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der klimawandel ist eine globale herausforderung, der nur mit globalen anstrengungen begegnet werden kann.
Изменение климата – глобальная проблема, эффективная борьба с которой возможна только на глобальном уровне.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ihre anstrengungen werden, sobald sie die herrliche aussicht von dort erblicken, sofort vergessen sein.
Ваше старание будет по заслугам вознаграждено прекраснейшим видом на окрестности.
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alle grundlegenden kde -programme sind dank der anstrengungen des dokumentationsteams vollst\xe4ndig dokumentiert.
Система помощи kde
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
widerstand gegen seine anstrengungen oder das hinauszögern der reformen könnte erneut einen verheerenden angriff der finanzmärkte bewirken.
Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
»das letzte kannst du nicht wissen, ehe du nicht dafür alle anstrengungen gemacht hast.«
-- Этого ты не можешь знать, не сделав усилий.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dauerhafte stabilität in unserer nachbarschaft wird weitere anstrengungen der eu gemeinsam mit den vn, der osze, den usa und russland erfordern.
П р А д А Я ж З те Я ь на я с т а б З Я ь нАс т ь в с А с е д н З х с на)З А б Я а с т я х п А требует Ат СС п А с т А я н н 6 х )ер с А в ) ес т нА с ООН, ОБСС, США З Р А с с З ей .
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei den anstrengungen, auch die menschen in den abgelegenen regionen zu erreichen, arbeitet kado mit den regionalregierungen sowie mit bürgerinitiativen zusammen.
Чтобы достичь людей в отдаленных районах, КАЦП сотрудничает с местными правительствами и гражданскими ассоциациями.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die petition wurde ins leben gerufen, um die anstrengungen einer gruppe zu würdigen, die schon mehr als 20 jahre ihren dienst leistet.
Узнать о деятельности группы можно из недавно опубликованной на change.org и получившей большой резонанс петиции .
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die g-8 sollte umgestaltet werden. außerdem müssen wir unsere gemeinsamen anstrengungen zur erfüllung der millenniums-entwicklungsziele fortsetzen.
К р А ) е т А г А , )6 д А Я ж н 6 п р А д А Я ж а т ь к А Я Я е к т З в н 6 е )ер6 п А д А с т З же н З ю Ц е Я ей р а з в З т З я в грядуще) т 6 с я ч е Я е т З З .
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in anerkennung der erheblichen anstrengungen des landes beim Übergang zu einer vollwertigen marktwirtschaft erkannte die eu russischen exporteuren im november 2002 den „marktwirtschaftsstatus“ zu.
• Признавая большие усилия, которые Россия приложила в ходе перехода к развитой рыночной экономике, в ноябре 2002 года ЕС признал рыночный статус российской экономики.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für die europäische union, dieallein in den jahren 2000-2002 mit 40 mio. eur zu diesen anstrengungen beigetragen hat, stellen sienach wie vor eine oberste priorität dar.
Она остается в числепервоочередных приоритетов Европейского Союза, выделившего 40 миллионов евро на этупрограмму только в 2000–2002 годах.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei der global alliance on health and pollution (gahp) werden alle anstrengungen unternommen, um ländern mit niedrigen oder mittleren einkommen bei der lösung von gravierenden umweltproblemen zu helfen.
Глобальный альянс «Здоровье и загрязнение» собирает ресурсы, чтобы помочь странам с низким и средним уровнем дохода бороться с приоритетными проблемами загрязнения.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf juristischer ebene ist durch die koordinierten anstrengungen der european digital rights (edri), einer gruppierung aus brüssel, eine klage bei den französischen gerichtshöfen erhoben worden.
Действия ведутся и на юридическом фронте, точнее, с привлечением французских судов , при участии организации european digital rights (Европейские цифровые права, edri), базирующейся в Брюсселе.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade: