Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
auf dein herz, damit du von den warnenden wirst,
[[О Мухаммад! Наш верный посланец снизошел на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей, которые призывают окружающих встать на прямой путь и предостерегают их от заблуждения.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf dein herz, damit du einer der warner seist,
[[О Мухаммад! Наш верный посланец снизошел на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей, которые призывают окружающих встать на прямой путь и предостерегают их от заблуждения.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf dein herz, damit du zu den Überbringern von warnung gehörst,
[[О Мухаммад! Наш верный посланец снизошел на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей, которые призывают окружающих встать на прямой путь и предостерегают их от заблуждения.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir sandten dir den quran nicht hinab, damit du dich erschöpfst.
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich ermahne dich, damit du nicht einer der toren wirst."
Воистину, Я призываю тебя не быть одним из невежд».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bewege damit nicht deine zunge, damit du über ihn schneller verfügst.
(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und ich machte dich beliebt und damit du unter meiner aufsicht erzogen wirst.
И Я [Аллах] одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch während der nacht lobpreise ihn und an den tagesenden, damit du zufrieden wirst.
Благодаря поклонению Господу ты обретешь покой и получишь большое удовольствие, и это поможет тебе забыть об оскорблениях соплеменников и всегда проявлять должное терпение.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit du leute warnst, deren vorfahren nicht gewarnt wurden, so sind sie achtlos.
(который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал [предостерегал] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) [арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел], и они [арабы] (по этой причине) беспечны.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und ich bin zu dir geeilt, mein herr, damit du (an mir) wohlgefallen hast.»
[[Господи! Они находятся неподалеку и очень скоро догонят меня, я же поторопился в надежде приблизиться к Тебе и снискать Твое благоволение.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und ich bin zu dir geeilt, mein herr, damit du (mit mir) zufrieden seiest."
[[Господи! Они находятся неподалеку и очень скоро догонят меня, я же поторопился в надежде приблизиться к Тебе и снискать Твое благоволение.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
und ich eilte zu dir, mein herr! - damit du (mir) wohlgefallen erweist."
[[Господи! Они находятся неподалеку и очень скоро догонят меня, я же поторопился в надежде приблизиться к Тебе и снискать Твое благоволение.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
wir haben den qur'an nicht auf dich (als offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er (musa) sagte: "schlägst du etwa ein loch hinein, damit du seine passagiere ertränkst?
(Муса) сказал (ему): «Неужели ты продырявил его [судно], чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.