A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bei nichteinhaltung entfällt die gewährleistung!
При несоблюдении условия гарантии теряют свою силу!
Última atualização: 2013-02-12
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
gewährleistung wird ausschließlich für originalersatzteile übernommen.
Гарантия распространяется исключительно на оригинальные запасные части.
Última atualização: 2013-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zulässiger bereich der umgebungstemperatur zur gewährleistung der bearbeitungsgenauigkeit
Допустимый диапазон температуры окружающей среды для обеспечения точности обработки
Última atualização: 2012-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
- einrichtungen zur gewährleistung der öffentlichen sicherheit und ordnung
- Учреждения за гарантиране на обществената сигурност и ред
Última atualização: 2013-02-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
max. zulässige schwankung der umgebungstemperatur zur gewährleistung der bearbeitungsgenauigkeit
максимально допустимые колебания температуры окружающей среды для обеспечения точности обработки
Última atualização: 2012-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die gewährleistung des schutzes dieser rechteist von überragender bedeutung.
) покрывает соответствующее правовое поле для обеспечения для защиты личных данных.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zulässiger bereich der umgebungstemperatur zur gewährleistung der funktionstüchtigkeit der maschine
допустимый диапазон температуры окружающей среды для обеспечения надлежащей работоспособности станка
Última atualização: 2012-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sämtliche verpflichtungen zur gewährleistung und haftung ergeben sich aus dem kaufvertrag.
Все обязательства гарантии и ответственности вытекают из договора купли-продажи.
Última atualização: 2012-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die regelmäßige wartung ist grundlage für die garantie und gewährleistung seitens union.
Регулярное техническое обслуживание является основой для гарантии со стороны фирмы union.
Última atualização: 2012-12-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
der aufstellort der maschine muss zur gewährleistung einer hohen arbeitsgenauigkeit folgenden bedingungen entsprechen.
Для обеспечения высокой точности обработки место установки станка должно соответствовать следующим условиям.
Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
umgebungstemperatur zur gewährleistung mit diesem ausgangsrelais wird der fortwaehrende dauerlauf der presse gewaehrleistet
допустимый диапазон температуры окружающей среды для обеспечения точности обработки
Última atualização: 2012-12-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bei der verwendung von teilen anderer hersteller kann keinerlei gewährleistung für funktion und sicherheit der aufzugsanlage übernommen werden.
При применении деталей других изготовителей нами ни к воем случае не может быть принята на себя гарантия работоспособности и надёжности лифтовой установки.
Última atualização: 2013-06-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zur gewährleistung der funktionssicherheit der elektrischen anlage dürfen die abweichungen von den oben angegebenen nennwerten die folgenden werte nicht überschreiten.
Для обеспечения надёжности работы электрической системы отклонение от выше указанных номинальных величин не могут превышать следующие значения.
Última atualização: 2012-12-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
im ministerrat sind alle mitgliedstaaten vertreten, und das erfordernis einstimmiger beschlüsse trägt zur gewährleistung der demokratischen kontrolle von europol bei.
В состав Совета министров входят представители всех странчленов ЕС, а требование единогласного принятия решений обеспечивает демократический характер управления Европолом.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eigenbehebungen von störungen durch den käufer sind nur nach vorheriger abstimmung mit dem verkäufer zulässig, sonst endet die verpflichtung zur gewährleistung.
Самостоятельное устранение неисправностей покупателем допустимо только после предварительного согласования с продавцом, иначе заканчивается обязательство по гарантии.
Última atualização: 2013-10-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: