A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die furcht vor bestrafung wegen kriegsdienstverweigerung aus gewissensgründen, nichtbefolgung des einberufungsbefehls oder fahnenflucht wird auf einzelfallbasis geprüft.
fruktan för straff på grund av vapenvägran, vägran att inställa sig till militärtjänst eller för desertering skall prövas individuellt.
notwendig wäre ein asylrecht in europa nach der genfer konvention, inklusive der anerkennung von geschlechtsspezifischer und nicht staatlicher verfolgung als fluchtgrund sowie der anerkennung von desertation und kriegsdienstverweigerung.
det vi behöver i eu är en rätt till asyl som överensstämmer med genèvekonventionen och som även innefattar erkännande av könsbetingad och icke-statlig förföljelse som grund för beviljande av flyktingstatus samt erkännande av desertering och samvetsbetingad värnpliktsvägran som grund.
die einschränkung des rechts auf kriegsdienstverweigerung weltweit wird einfach ausgeblendet. kriege und kriegsbeteiligungen von nato und eu-mitgliedstaaten finden im menschenrechtsbericht schlicht nicht statt.
begränsningar i hela världen av rätten att vägra göra militärtjänst sopas bara undan, och om man skulle hålla sig till betänkandet om de mänskliga rättigheterna för varken nato eller eu: s medlemsstater något som helst krig eller deltar i någon krigföring .
die furcht vor bestrafung wegen kriegsdienstverweigerung aus gewissensgründen, nichtbefolgung des einberufungsbefehls oder fahnenflucht wird auf einzelfallbasis geprüft. sie kann allein nicht die zuerkennung der flüchtlingseigenschaft rechtfertigen. die sanktion ist insbesondere unter beachtung der unter nummer 5 aufgeführten grundsätze zu bewerten.
fruktan för straff på grund av vapenvägran, vägran att inställa sig till militärtjänst eller för desertering skall prövas individuellt. enbart fruktan för straff kan inte ligga till grund för tillerkännande av flyktingstatus. straffet skall vägas särskilt mot principerna i avsnitt 5.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zwar akzeptiere ich ihre anmerkungen und unterstütze vollkommen die ablehnung der wehrpflicht in allen ländern, das recht auf kriegsdienstverweigerung und natürlich die ziele des friedens, doch ist es außerordentlich gefährlich, den freiwilligendienst mit dem militärdienst zu verknüpfen, und wir haben uns bei allen verhandlungen dagegen verwahrt.
samtidigt som jag accepterar hennes kommentarer och helt skulle stödja motståndet mot militärtjänst i vilket land som helst, rätten av vapenvägra och naturligtvis fredssträvandena är det hemskt farligt att koppla ihop volontärtjänsten med militärtjänst och vi har motsatt oss detta under hela förhandlingen .
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ebenso kann die flüchtlingseigenschaft im fall von sanktionen für die kriegsdienstverweigerung aus gewissengründen, die nichtbefolgung des einberufungsbefehls oder die fahnenflucht, die bewußt und aus gewissengründen erfolgt sind, in anbetracht aller anderen bestimmungen der definition zuerkannt werden, wenn der betreffende durch die erfuellung seiner wehrpflicht dazu gebracht würde, an handlungen teilzunehmen, die unter die ausschlußklauseln des artikels 1 abschnitt f des genfer abkommens fallen.
på motsvarande sätt kan flyktingstatus tillerkännas mot bakgrund av definitionens alla övriga krav vid straff för uppsåtlig vapenvägran, vägran att inställa sig till militärtjänst eller desertering av samvetsskäl, om fullgörandet av förpliktelserna skulle få till följd att den sökande deltog i handlingar som omfattas av uteslutandeklausulerna i artikel 1 f i genèvekonventionen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: