A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ihr leute der schrift, warum verleugnet ihr die zeichen allahs, wo ihr sie doch bezeugt?
โอ้ผู้ที่ได้รับคัมภีร์ทั้งหลาย ! เพราะเหตุใดพวกเจ้าจึงปฏิเสธบรรดาโองการของอัลลอฮ์ ทั้ง ๆ ที่พวกเจ้าก็เป็นพยานยืนยันอยู่
o ihr leute des buches, warum verleugnet ihr die zeichen gottes, wo ihr sie selbst bezeugt?
โอ้ผู้ที่ได้รับคัมภีร์ทั้งหลาย ! เพราะเหตุใดพวกเจ้าจึงปฏิเสธบรรดาโองการของอัลลอฮ์ ทั้ง ๆ ที่พวกเจ้าก็เป็นพยานยืนยันอยู่
warum schließen sie sich nicht der amarok last.fm-gruppe an und teilen ihren musikgeschmack mit anderen anwendern?!
ทำไมไม่มาร่วมกับ กลุ่มแอมอะร็อกบน last. fm และแบ่งปันรสนิยมทางดนตรีของคุณ กับผู้ใช้แอมอะร็อกคนอื่น ๆ ล่ะ?
o leute der schrift! warum verleugnet ihr allahs zeichen, wo ihr doch (selbst) zeugen seid?
โอ้ผู้ที่ได้รับคัมภีร์ทั้งหลาย ! เพราะเหตุใดพวกเจ้าจึงปฏิเสธบรรดาโองการของอัลลอฮ์ ทั้ง ๆ ที่พวกเจ้าก็เป็นพยานยืนยันอยู่
sag: o leute der schrift, warum verleugnet ihr allahs zeichen, wo doch allah zeuge dessen ist, was ihr tut?
จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) ว่า โอ้ผู้ที่ได้รับคัมภีร์ทั้งหลาย! เพราะเหตุใดพวกท่านจึงปฏิเสธศรัทธาต่อบรรดาโองการของอัลลอฮ์และอัลลอฮ์นั้นจะทรงเป็นพยานยืนยันในสิ่งที่พวกท่านกระทำกัน
sie sagten: «o unser vater, warum vertraust du uns josef nicht an? wir werden ihm sicher gut raten.
พวกเขากล่าวว่า “โอ้คุณพ่อของเรา! ทำไมท่านจึงไม่ไว้ใจเราที่มีต่อยูซุฟ และแท้จริงเรานั้นเป็นผู้บริสุทธิ์ใจต่อเขา”
es ist schon ein fehl unter euch, daß ihr miteinander rechtet. warum laßt ihr euch nicht lieber unrecht tun? warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen?
เหตุฉะนั้นเพราะพวกท่านไปเป็นความกัน บัดนี้ท่านก็ตกจากระดับที่ควรแล้ว ทำไมท่านจึงไม่ทนต่อการร้ายซึ่งเขาทำแก่ท่าน ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโก
der gemäßigte unter ihnen sagte: "habe ich euch nicht gesagt: "warum preist ihr (allah) nicht?""
คนที่มีสติปัญญาคนหนึ่งในหมู่พวกเขากล่าวว่า ฉันมิได้บอกพวกท่านดอกหรือว่า ทำไม่พวกท่านจึงไม่กล่าวสดุดีแด่อัลลอฮฺ