Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
- das gilt beiderseits.
- každá má akce vyvolá reakci, šerife.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- 100 meilen lang nichts beiderseits.
na obě strany 100 mil nic není.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
weil beiderseits wäre es mir ziemlich egal.
protože mně je to fakt jedno.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unterschiedliche wirtschaftsstrukturen beiderseits der grenze;
strukturální hospodářské rozdíly po obou stranách hranice;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es standen beiderseits keinerlei abgaben aus.
daň a náklady na rozvod jsou rozděleny mezi obě strany.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die beschlüsse des beschwerdeausschusses sind beiderseits vollstreckbar.
rozhodnutí odvolací komise jsou pro obě strany závazná.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unterschiedliche strukturen und befugnisse der einzelnen verwaltungsebenen beiderseits der grenze;
strukturální rozdíly a rozdíly v působnosti jednotlivých správních úrovní na rozdílných stranách hranice;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die straßen sind beiderseits von einer ununterbrochenen abfolge mehrstöckiger gebäude gesäumt;
řada víceposchoďových budov bez proluky podél obou stran ulice;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die beschlüsse des beschwerdeausschusses sind beiderseits vollstreckbar. sie können nicht angefochten werden.
rozhodnutí odvolací komise jsou pro obě strany závazná. proti těmto rozhodnutím se nelze odvolat.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 10
Qualidade:
Referência:
den gesetzgebern beiderseits des atlantiks muss in diesem prozess eine größere rolle eingeräumt werden.
na obou stranách je rovněž zapotřebí posílit úlohu zákonodárců v tomto procesu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
der eu ist es sehr wichtig, dass beiderseits der straße von formosa frieden und stabilität herrschen.
eu má značný zájem na zachování míru a stability.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in politischen kreisen beiderseits des atlantiks jedoch findet ein solches abkommen dem bericht zufolge kaum unterstützung.
v politických kruzích na obou stranách atlantiku však zpráva vyvolala malou podporu této dohody.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
des weiteren liegen unbestätigte berichte vor, dass sich gräueltaten beiderseits mehren und sich die lage rapide verschlimmert.
zahraničním návštěvníkům se doporučuje opustit krajinu. nepotvrzené informace hovoří, že ozbrojené roztržky na obou stranách zhoršují situaci.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zwischen zwei vertikalen längsebenen, die beiderseits der bezugslinie in einem abstand von 85 mm von ihr verlaufen.
mezi dvěma svislými podélnými rovinami procházejícími ve vzdálenosti 85 mm na obou stranách vztažné přímky.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência:
10.1 der soziale dialog ist einer der punkte, in denen sich die gesellschaften beiderseits des atlantiks am stärksten unterscheiden.
10.1 patří k bodům, v nichž se obě společnosti nejvíce odlišují.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
6.6 die vier genannten dialogforen begannen ihre tätigkeit mit wechselndem erfolg und unterschiedlicher unterstützung seitens führender politiker beiderseits des atlantiks.
6.6 Čtyři výše uvedené dialogy zahájily svou činnost s různým úspěchem a nerovnou podporou politických představitelů na obou stranách atlantiku.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ii) förderung der schaffung und weiterentwicklung von kooperationsnetzen beiderseits der grenzen und des verbunds dieser netze mit großräumigen netzen in der eu.
ii) podporovat vytváření a rozvoj sítí spolupráce na obou stranách hranic a navazovat spojení mezi těmito sítěmi a širšími sítěmi společenství.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
(3) eine assoziierte internationale rohstofforganisation kann zusätzlich zu einzahlungen nach absatz 1 barüberschüsse beim fonds zu beiderseits annehmbaren bedingungen einzahlen.
3. přidružená mezinárodní organizace pro suroviny může u fondu podle vzájemně přijatelných podmínek uložit své přebytky hotovosti nad rámec vkladů učiněných podle odstavce 1.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
wichtig ist, dass die enp-partner und die eu sich darauf verlassen können, dass der jeweils andere zu den beiderseits eingegangenen verpflichtungen steht.
je důležité, aby se jak partnerské země eps, tak i eu mohly považovat za zodpovědné za plnění jejich vzájemných závazků.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
diese Überzeugung geht sicher schon auf die renaissance zurück und wurde im 19. jahrhundert (beiderseits des atlantiks) weiterentwickelt.
od renesance se jednalo o realitu, která byla ještě vystupňována v 19. století (na obou březích atlantiku).
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: