Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mai 2005 dargelegt.
provést plán řízení rizik v podobě, v jaké byl představen výboru chmp na jeho zasedání v květnu 2005 a jak byl nastíněn v odpovědi na hodnotící zprávu ze dne 10. května 2005.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
iv dargelegt sind, empfohlen.
toto rozhodnutí doporučilo zachovat rozhodnutí o registraci v souladu s úpravami příslušných odstavců souhrnů údajů o přípravku a příbalových letáků, které jsou uvedeny v přílohách iii a iv.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
colt, war das fair dargelegt?
colte, popsal jsem to správně?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dort wird der revolutionsplan dargelegt.
předkládá plán na revoluci.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darin wird folgendes dargelegt:
plán určí
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
du hast deinen standpunkt dargelegt.
ukázal jsi svůj postoj.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wie im zweiten jahrhundert dargelegt:
v druhém století napsal:
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e) der vorgeschlagene Überwachungsrahmen dargelegt.
e) popsán navrhovaný rámec sledování.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
dieinterventionslogik wurde nicht klar dargelegt
logikaintervence nebyla vÝslovnĚ uvedena
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
arbeitsschutzrahmenrichtlinie im einzelnen dargelegt (2).
klíčový význam hodnocení rizik je stanoven v rámcové směrnici eu (2).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3 der rahmenbestimmungen dargelegt sind, berücksichtigen.
3 der rahmenbestimmungen dargelegt sind, berücksichtigen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie werden in anhang i dargelegt.
tato opatření jsou uvedena v příloze i.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den zollbehörden glaubhaft dargelegt werden kann,
celním orgánům může být věrohodně prokázáno, že:
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 9
Qualidade:
im programm sind folgende ziele dargelegt:
program stanoví následující cíle:
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der grund für den rosenkranz wurde dargelegt.
duvod pro prísahu byl již uveden.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- deren wirtschaftlichkeit glaubhaft dargelegt werden kann,
- které mohou prokázat hospodářskou životaschopnost,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
- deren wirtschaftlichkeit glaubhaft dargelegt werden kann und
- jejichž hospodářskou životaschopnost lze prokázat a
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
die daraus resultierenden schlussfolgerungen werden nachstehend dargelegt.
tyto studie umožnily dospět k následujícím závěrům:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.3 dabei werden positive wirkungsketten dargelegt und aufgezeigt,
1.3 objasňuje při tom řetězce pozitivních účinků a upozorňuje na to, že
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allgemeine vorschriften für die beförderung gefährlicher güter werden dargelegt.
stanoví obecná ustanovení týkající se nebezpečných věcí.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: