Você procurou por: manövrierfähigkeit (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

manövrierfähigkeit

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

ich kenne ihre manövrierfähigkeit.

Tcheco

vím, jak umí maněvrovat.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich verlange manövrierfähigkeit, jetzt!

Tcheco

požaduju, abys mi dal řízení, hned!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wasserstoffperoxid geht auch. bei bell labs tests mit raketengürteln gab es probleme mit manövrierfähigkeit und flugdauer.

Tcheco

nemohl jsem použít motor na bázi peroxidu vodíku, protože je téměř nemožné se k němu dostat... a navíc jsem zaslechl, že při testech vykazoval jisté výkonnostní výkyvy.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(6) aus gründen der straßenverkehrssicherheit müssen kraftomnibusse bestimmte leistungskriterien hinsichtlich ihrer manövrierfähigkeit erfuellen.

Tcheco

(6) z důvodů bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích je třeba, aby autobusy splňovaly určitá kritéria manévrovacích schopností.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

seine manövrierfähigkeit und die stealth-technologie machen ihn widerstandsfähig gegen interferenzen, funkstörungen und elektromagnetische strahlung.

Tcheco

mimořádná manévrovatelnost, tiger nejen, že používá technologii "stealth", ale je to i jediná helikoptéra odolná vůči všem druhům elektronického a rádiového rušení, včetně elektromegnetického záření.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

es ist für eine ausreichende maschinenleistung für die rückwärtsfahrt zu sorgen, um eine einwandfreie manövrierfähigkeit des schiffes unter allen normalen bedingungen sicherzustellen.

Tcheco

musí se zajistit dostatečný výkon pro zpětný chod, aby bylo zabezpečeno náležité řízení lodě za všech normálních okolností.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine vergrößerung des fahrzeugs würde die grundlegenden anforderungen der verwender beeinträchtigen, da die manövrierfähigkeit eingeschränkt wäre, die anbaufläche verringert und der fahrzeugbetrieb in dem gelände, für das die zugmaschine derzeit eigentlich ausgelegt ist, allgemein erschwert würde.

Tcheco

zvýšení velikosti vozidel by zhoršilo plnění základních požadavků uživatelů v důsledku ztráty ovladatelnosti, omezení škály ploch, jež lze jejich pomocí obdělávat, a celkové obtížnosti provozování ve stávajícím prostředí, pro něž jsou tyto traktory určeny.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

portugal und das vereinigte königreich können den einsatz der in anhang i nummer 1.1 genannten kraftomnibusse in ihrem jeweiligen hoheitsgebiet für die zeit bis zum 9. märz 2005 verweigern oder untersagen, wenn diese den folgenden kriterien für die manövrierfähigkeit nicht entsprechen:

Tcheco

"Článek 8aportugalsko a spojené království mohou na svém území do 9. března 2005 odmítnout nebo zakázat používání autobusů uvedených v bodu 1.1 přílohy i, pokud nevyhovují těmto kritériím manévrovacích schopností:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

portugal und das vereinigte königreich können bis zum 9. märz 2005 auf ihrem hoheitsgebiet die eg-typgenehmigung oder die betriebserlaubnis mit nationaler geltung für ein fahrzeug versagen oder die zulassung, den verkauf oder die inbetriebnahme eines fahrzeugs untersagen oder die Übereinstimmungsbescheinigung für ein fahrzeug als nicht gültig im sinne von artikel 7 absatz 1 der richtlinie 70/156/ewg ansehen, wenn es die in artikel 8 buchstabe a) der richtlinie 96/53/eg in der fassung der richtlinie 2002/7/eg genannten anforderungen an die manövrierfähigkeit nicht erfuellt.

Tcheco

spojené království a portugalsko mohou do 9. března 2005 na svém území odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu vozidla nebo odmítnout nebo zakázat prodej, registraci, uvedení do provozu nebo používání vozidla nebo pokládat za neplatný jeho certifikát shody podle čl. 7 odst. 1 směrnice 70/156/ehs, pokud vozidlo nesplňuje kritéria manévrovacích schopností podle článku 8a směrnice 96/53/es ve znění směrnice evropského parlamentu a rady 2002/7/es.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,724,009,116 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK