Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die gemeinschaftsbeihilfe entsprach daher rund 68 % des gesamten mindestankaufspreises 12.
podpora společenství tak představovala zhruba 68 % celkové minimální nákupní ceny 12.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d) der nachweis über die zahlung des mindestankaufspreises des weins an den erzeuger;
d) doklad o zaplacení minimální nákupní ceny vína jeho producentovi;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
die mitgliedstaaten können jedoch nach vorheriger zustimmung der kommission vereinfachte verfahren für die vorlage des nachweises der zahlung des mindestankaufspreises für die destillation der nebenerzeugnisse der weinbereitung vorsehen.
Členské státy však po předcházejícím souhlasu komise mohou stanovit zjednodušený postup pro předkládání dokladu o vyplacení minimální nákupní ceny za vedlejší produkty vinifikace určené k destilaci.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
die kaution sei dazu bestimmt gewesen, den erzeugern die zahlung des mindestankaufspreises im verhältnis zu den gelieferten erzeugungsmengen zu garantieren, falls der destillateur seine verpflichtungen nicht erfülle.
tvrdila, že jistota byla určena k zaručení platby minimální nákupní ceny producentům v poměru podle dodané produkce, pokud by palírna nesplnila své povinnosti.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie machte geltend, dass die kaution dazu bestimmt gewesen sei, den erzeugern die zahlung des mindestankaufspreises im verhältnis zu den gelieferten erzeugungsmengen zu garantieren, falls der destillateur seine verpflichtungen nicht erfülle.
tvrdila, že tato jistota slouží k zaručení platby minimální nákupní ceny producentům v poměru podle dodané produkce v případě, že by palírna nesplnila své závazky.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(2) die mit dem beschluss 2001/870/eg geschlossenen abkommen in form von briefwechseln verpflichten die betreffenden raffinerien zur zahlung eines mindestankaufspreises in höhe des garantierten preises für rohzucker, abzüglich der für das betreffende wirtschaftsjahr festgesetzten anpassungsbeihilfe. dieser mindestpreis ist somit aufgrund der für das wirtschaftsjahr 2004/05 vorliegenden daten festzusetzen.
(2) dohody uzavřené ve formě výměny dopisů podle rozhodnutí 2001/870/es stanoví, že dotčené rafinérie musí zaplatit minimální kupní cenu, která se rovná záruční ceně za surový cukr snížené o podporu na přizpůsobení stanovenou pro uvažovaný hospodářský rok. proto je třeba stanovit tuto minimální cenu vzhledem k údajům použitelným pro hospodářský rok 2004/05.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 10
Qualidade:
Referência: