Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dies ist nicht wegen missverständnissen.
toto není kvůli nedorozuměním.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie wissen schon, nur eins von den ehelichen missverständnissen.
jenom taková ta manželská nedorozumnění, však víte. ne, promiňte, ale nevím.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur vermeidung von missverständnissen sollte der text angepasst werden.
aby nedošlo k nedorozumění, je nutné obě znění přizpůsobit.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die von der kommission vorgenommene datenanalyse kann zu missverständnissen führen.
analýza údajů, kterou provádí komise, může vést k omylům.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
also letzte nacht war ziemlich eigenartig ... mit all den missverständnissen.
včerejší večer byl trochu divný se tím vším nedorozuměním.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission räumte eine reihe von ungewöhnlichen missverständnissen und fehlern ein.
komise p%ipustila, že došlo k %adÙ neobvyklých nedorozumÙní a chyb.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies kann zu interkulturellen missverständnissen führen, die wiederum die integration beeinträchtigen.
tato skutečnost může být příčinou mezikulturních nedorozumění ve společnosti, která by případně mohla bránit integraci.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch sprachliche probleme verursachen kosten und können zu gefährlichen missverständnissen führen.
vyšší náklady a riziko nebezpečných nedorozumění s sebou nesou i jazykové problémy.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dann entfernt euch vor nachteinbruch von der straße, um weiteren missverständnissen aus dem weg zu gehen.
ztrať se z ulice před soumrakem, abys předešel dalšímu nedorozumění.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lassen sie uns später zusammen essen. dann klären wir ein paar von lhren... missverständnissen.
mohl bych vám vysvětlit několik vašich, hm... nejasností.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die wahrheit von der fiktion trennen und die genauen beziehungen zwischen diesen missverständnissen lernen sie zum teil hier.
tady se naučíte rozeznat pravdu od fikce, pravé souvislosti od nepravých.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dadurch werden probleme, die sich aus missverständnissen über die absichten der mitgliedstaaten ergeben, in zukunft vermieden.
tím se bude možné v budoucnu vyhnout všem potížím s nejasností jejich záměrů.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings entwickelte sich im laufe der jahre eine reihe von missverständnissen bezüglich der umsetzung der eu-naturschutzrichtlinien.
tyto plány jsou specifické pro každou lokalitu a představují prostředek pro konzultace s místními zájmovými skupinami, čímž zajišťují, že o osudu lokality zařazené do soustavy natura 2000 lze rozhodovat společně a v duchu vzájemné spolupráce.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.1 es müssen gemeinsame vorschriften zu verbotenen gegenständen erlassen werden, um missverständnissen und kontroversen bei der sicherheitskontrolle vorzubeugen.
4.1 je důležité, aby byly stanoveny společné normy týkající se zakázaných předmětů tak, aby se předešlo nejasnostem a sporům při bezpečnostních prohlídkách.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
terminologische unterschiede, semantische unklarheit und unterschiedliche traditionen in den mitgliedstaaten haben in der diskussion auf europäischer ebene zu zahlreichen missverständnissen geführt.
terminologické rozdíly, zmatení významu a rozdílná tradice jednotlivých členských států vedou k mnoha nedorozuměním v rámci diskuze na evropské úrovni.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.6 daher empfiehlt der ewsa, den begriff "küstenwache" zu vermeiden, um etwaigen missverständnissen vorzubeugen.
3.6 výbor rovněž doporučuje, aby se nepoužíval pojem „pobřežní stráž“, aby se předešlo případným nedorozuměním.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
anschließend spricht er die sozialen unzulänglichkeiten der europäischen integration an und ist der ansicht, dass die ablehnung des verfassungsvertrags nicht nur als ergebnis von missverständnissen angesehen werden könne.
poté připomněl sociální nedostatky evropské integrace a vyslovil názor, že zamítnutí Ústavní smlouvy není možné chápat pouze jako výsledek nedorozumění, ale také jako přetrvávající sociální deficit, který občané plně pociťují.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.9 den bestehenden missverständnissen und schwierigkeiten zum trotz herrscht sowohl in der eu als auch in russland die allgemeine auffassung vor, dass bilaterale beziehungen von strategischer bedeutung sind.
2.9 navzdory nedorozuměním a obtížím převažuje jak v eu, tak v rusku obecné vzájemné porozumění nad strategickým významem dvoustranných vztahů.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission begrüßt diesen zusätzlichen erwägungsgrund, mit dem missverständnissen vorgebeugt werden soll, erworbene ansprüche geschützt und die einheitliche anwendung der vorgeschlagenen verordnung durch die mitgliedstaaten gewährleistet werden sollen.
komise vítá tento nový bod odůvodnění, protože jeho cílem je zabránit nesprávné interpretaci, chránit získaná práva a zajistit jednotné použití navrhovaného nařízení v členských státech.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
manchmal kann es jedoch aufgrund eines informationsdefizits, durch unterschiedliche auslegung des eu-rechts seitens nationaler behörden sowie aufgrund von fehlern oder missverständnissen schwierig sein, diese rechte wahrzunehmen.
někdy však může být obtížné tato práva využívat vzhledem k nedostatku informací, různým výkladům práva eu vnitrostátními orgány, chybám či nedorozuměním.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: