Você procurou por: roden (Alemão - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

roden?

Tcheco

odklizené?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sind zu roden.

Tcheco

budou vyklučeny.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

roden, mach mal pause.

Tcheco

rodene, přestaň.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tulio, die roden den wald!

Tcheco

tulio, oni kácí prales!

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- ihr dürft das nicht roden.

Tcheco

- nemůžete to vykácet.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir roden hier alles für neue reisfelder.

Tcheco

- co mi měli říct?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir müssen erstmal diesen dschungel roden.

Tcheco

nejdřív tu džungli musíme vymýtit.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

roden an 4 king 63. ein informant rief an,

Tcheco

roden volá 4 krále 63.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir wurden hergebracht, um pflanzen zu roden?

Tcheco

přivedli nás sem, abychom odklízely rostliny?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mit so einem ding können sie den dschungel roden.

Tcheco

jeden stačí na vyčištění celý džungle.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir müssen den wald roden, sonst geht da nie was.

Tcheco

to bude potřebovat pořádně "odkřovit". nikdy už nezažiješ pořádnou akci, když budeš vypadat jako zálesák.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

ich lasse es roden und dort einen griechischen tempel bauen.

Tcheco

nechám ho vykácet a dám tam postavit řecký chrám.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die weinbauern sollten die wahl haben, ob sie roden oder nicht.

Tcheco

pěstitelé révy by měli mít možnost rozhodnout se, zda provádět nebo neprovádět klučení.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich werde das ganze unkraut abbrennen... und ungefähr 40 hektar roden.

Tcheco

spálím všechen plevel a vymýtím tak 40 hektarů.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dann werde ich den boden pflügen... und ihn roden, soweit das auge reicht.

Tcheco

pak ji vyplužím a zořu, jak daleko oko dohlídne.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entscheidung, zu roden bzw. nicht zu roden, sollte den weinbauern überlassen werden.

Tcheco

pěstitelé révy by měli mít možnost rozhodnout se, zda provádět nebo neprovádět klučení.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für sie wurden in den zehn dem roden vorausgehenden weinwirtschaftsjahren keine gemeinschaftlichen umstrukturierungs- und umstellungsbeihilfen gewährt;

Tcheco

neobdržela podporu společenství na restrukturalizaci a přeměnu vinic během 10 dnů před klučením;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

„roden“: die vollständige beseitigung der rebstöcke, die sich auf einer mit reben bepflanzten fläche befinden.

Tcheco

„vyklučením“ se rozumí úplné odstranění všech révových keřů, které se nacházejí na ploše vinice.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

wiederbepflanzungsrechte können von den mitgliedstaaten erzeugern gewährt werden, die sich verpflichten, rebflächen vor ablauf des dritten jahres nach ihrer anpflanzung zu roden.

Tcheco

práva na opětovnou výsadbu mohou být členskými státy udělena producentům, kteří se zaváží vyklučit plochu vinic před uplynutím třetího roku od výsadby.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sind zu roden. die kosten dieser rodung sind von dem betreffenden erzeuger zu tragen. die mitgliedstaaten treffen die zur anwendung dieses absatzes notwendigen maßnahmen.

Tcheco

budou vyklučeny. náklady na klučení nese dotčený producent. Členské státy přijmou opatření nezbytná k provádění tohoto odstavce.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,726,297,585 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK