Você procurou por: türöffnung (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

türöffnung

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

(tÜrÖffnung) (weiß)

Tcheco

( door opening ) ( vydechne )

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in die türöffnung stellen.

Tcheco

postavte se do dveří.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- das ist eine schmale türöffnung.

Tcheco

je tam úzký průchod.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hat diese türöffnung auch standardmaße?

Tcheco

mají ty dveře předepsaný průměr?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da sah ich zuerst das eine kleine mädchen in der türöffnung.

Tcheco

uviděl jsem jednu z těch holčiček. proběhla kolem.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich...ich war in einer türöffnung gekauert, als ich drei männer gesehen habe, beim versuch zu fliehen.

Tcheco

ano, byla jsem mezi dveřmi a viděla jsem tři prchající muže.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als sie das haus heute morgen verlassen haben... mit... dieser krawatte,... womöglich hat sie ihre frau, sie in der türöffnung aufgehalten.

Tcheco

když jste odcházeli z domu dneska ráno na sobě tuhle kravatu, možná vás vaše žena zastavila ve dveřích.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ferner muss sich auf beiden seiten jeder tür eine plakette mit einer in schriftlicher oder bildlicher form gegebenen warnung vor der gefahr befinden, die der aufenthalt in der türöffnung darstellt, wenn die tür begonnen hat, sich zu schließen.

Tcheco

na obou stranách každých dveří musí být také tabule s textem nebo obrázkem upozorňujícím na nebezpečí setrvání v otvoru dveří, když se dveře začínají zavírat.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

handläufe, gänge und zugangswege, türöffnungen und türen müssen so ausgelegt sein, dass sie einem rollstuhlfahrer die fortbewegung ermöglichen.

Tcheco

zábradlí, chodby a průchody, vchody a dveře musí být přizpůsobeny pohybu osob v invalidních vozících.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,788,776,121 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK