Você procurou por: zahlungsdienstleistern (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

zahlungsdienstleistern

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

diese bestellten zuständigen behörden sollten von den zahlungsdienstleistern unabhängig sein.

Tcheco

určené příslušné orgány by měly být nezávislé na poskytovatelích platebních služeb.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zahlungsvorgänge, die von zahlungsdienstleistern intern oder untereinander auf eigene rechnung ausgeführt werden

Tcheco

vnitřně prováděné platební transakce v rámci poskytovatelů platebních služeb, jakož i na platební transakce mezi poskytovateli platebních služeb na jejich vlastní účet;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dies dürfte auch die innovation fördern und zahlungsdienstleistern größeren spielraum für neue dienstleistungsangebote geben.

Tcheco

mělo by také podpořit inovace a dát poskytovatelům platebních služeb více prostoru pro poskytování služeb nových.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für die aufsichtlichen anforderungen an eine zahlungsdienstleistern , die zahlungsinstitute , vorsieht . ( 4 )

Tcheco

( 4 ) s cílem odstranit překážky přístupu na trh a usnadnit přístup k činnosti institucí elektronických peněz a její výkon , je třeba přezkoumat předpisy , kterým tyto instituce podléhají , tak aby byly zajištěny rovné podmínky pro všechny poskytovatele platebních služeb .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der ewsa sieht keinen weiteren handlungsbedarf, da psd2 den zahlungsdienstleistern bereits klare transparenzanforderungen auferlegt.

Tcheco

ehsv se domnívá, že není třeba uplatňovat žádná další opatření, protože psd2 již poskytovatelům platebních služeb ukládá jasné požadavky týkající se transparentnosti.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verbraucher erhalten garantien, dass sie den dritten zahlungsdienstleistern ihre zustimmung hierfür nur nach vorheriger aufklärung geben.

Tcheco

spotřebitelům se dávají záruky, že těmto poskytovatelům platebních služeb jednajícím jako třetí strana k tomu poskytli informovaný souhlas.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus der gegenwärtigen formulierung geht nicht eindeutig hervor, ob alle kategorien von zahlungsdienstleistern zahlungskonten zur verfügung stellen dürfen.

Tcheco

ze stávajícího znění jasně nevyplývá, zda platební účty mohou zřizovat všechny kategorie poskytovatelů platebních služeb.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

diese differenzierung sollte anhand von objektiven kriterien erfolgen, mit dem ziel, die mit den zahlungsdienstleistern verbundenen risiken zu steuern.

Tcheco

toto rozlišení by mělo být s cílem řídit rizika spojená s poskytovali platebních služeb provedeno objektivně.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

erstens ist es aufgrund der unklaren unterscheidung zwischen zahlungsinstituten und anderen zahlungsdienstleistern äußerst schwierig, risiken und die entsprechenden absicherungen zu beurteilen.

Tcheco

za prvé, vzhledem k nejasnému rozlišení mezi platebními institucemi a jinými poskytovateli platebních služeb je velmi obtížné posoudit rizika a stanovit odpovídající rozsah ochrany.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

in titel ii der zahlungsdiensterichtlinie wurde eine neue kategorie von zahlungsdienstleistern eingeführt: die „zahlungsinstitute“.

Tcheco

v hlavě ii směrnice o platebních službách byla vytvořena nová kategorie poskytovatelů platebních služeb a sice „platební instituce“.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

artikel 1 absatz 1 der psd bestimmt kategorien von zahlungsdienstleistern, die die ezb und die nzben einschließen, wenn sie nicht in ihrer eigenschaft als währungsbehörden tätig sind.

Tcheco

1 odst. 1 směrnice o platebních službách stanoví kategorie poskytovatelů platebních služeb, které zahrnují ecb a národní centrální banky, pokud nejednají jako měnový orgán.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

dadurch können die händler sich nicht die günstigste händlerbank aussuchen, obwohl grenzübergreifend tätige zahlungsdienstleister typischerweise nicht das von den zahlungsdienstleistern in dem betreffenden land festgelegte inländische mif verlangen.

Tcheco

to zabraňuje tomu, aby obchodníci hledali nejlevnější zúčtovací subjekt, přestože přeshraniční pps obvykle není přihlášen k dotčeným domácím poplatkům mif, které stanoví poskytovatelé platebních služeb v dotčené zemi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch müssen die kosten, die den zahlungsdienstleistern durch die fortgesetzte nutzung ihrer alten zahlverfahren parallel zum sepa-system entstehen, zeitlich begrenzt werden.

Tcheco

je rovněž nezbytné, aby byly lhůtou časově omezeny náklady poskytovatelů platebních služeb na pokračující používání starších platebních schémat souběžně se systémem sepa.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.2 er hält den erlass einer richtlinie für das am besten geeignete mittel, diese maßnahmen, die sowohl den verbrauchern als auch den zahlungsdienstleistern zugute kommen, auch wirklich umzusetzen.

Tcheco

1.2 je toho názoru, že přijetí směrnice je nejvhodnějším prostředkem pro realizaci těchto opatření, která jsou prospěšná jak spotřebitelům, tak poskytovatelům platebních služeb.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in dieser richtlinie werden die vorgaben festgelegt, nach denen die mitgliedstaaten gemäß artikel[ 4][ für begriffsbestimmungen vorgesehener artikel] vier kategorien von zahlungsdienstleistern unterscheiden.

Tcheco

tato směrnice stanoví pravidla, podle nichž členské státy rozlišují čtyři kategorie poskytovatelů platebních služeb ve smyslu článku[ 4][ článek vymezující definice].

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

wenn in der gesamten eu ein sicheres, transparentes und integriertes umfeld für zahlungen geschaffen würde, könnten zahlungsmittel effizienter, moderner und sicherer gemacht werden – zum nutzen von verbrauchern, händlern und zahlungsdienstleistern.

Tcheco

bezpečné a transparentní prostředí pro integrované platby v celé eu by mohlo vytvořit účinnější, modernější a bezpečnější formy placení, z čehož by profitovali zákazníci, obchodníci i poskytovatelé plateb.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(2) barabhebungen von einem zahlungskonto des zahlungsdienstleisters des nutzers oder eines anderen zahlungsdienstleisters sowie alle für die führung eines zahlungskontos erforderlichen vorgänge.

Tcheco

(2) výběry hotovosti z platebního účtu vedeného u poskytovatele platebních služeb uživatele nebo u jiného poskytovatele platebních služeb, stejně jako veškeré operace nutné pro vedení platebního účtu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,800,090,771 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK