Você procurou por: pensamenduac (Basco - Africâner)

Basco

Tradutor

pensamenduac

Tradutor

Africâner

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Africâner

Informações

Basco

eta berriz, iaunac ezagutzen du ecen çuhurrén pensamenduac vano diradela.

Africâner

en verder: die here ken die gedagtes van die wyse mense, dat dit nietig is.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

are eurorren arima-ere iraganen din ezpata batec, aguer ditecençát anhitz bihotzetaco pensamenduac.

Africâner

ja, 'n swaard sal deur jou eie siel gaan--sodat die gedagtes uit baie harte openbaar kan word.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta ikussiric iesusec hayén pensamenduac, erran ceçan, cergatic gaichtoqui pensatzen duçue çuen bihotzetan?

Africâner

en toe jesus merk wat hulle gedagtes was, sê hy: waarom bedink julle slegte dinge in julle harte?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina baceaquizquian hayén pensamenduac, eta diotsa guiçon escu eyharra çuenari, iaiqui adi, eta ago çutic artean. eta hura iaiquiric egon cedin çutic.

Africâner

maar hy het hulle gedagtes geken en vir die man met die verdorde hand gesê: staan op hier in hul midde. en hy het opgestaan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harc nola baitzequizquian hayén pensamenduac, erran ciecén, bere contra partitua den resuma gucia, deseguiten da: eta etche bere contra partitua erorten da.

Africâner

maar hy het hulle gedagtes geken en vir hulle gesê: elke koninkryk wat teen homself verdeeld is, word verwoes; en 'n huis wat teen homself is, val.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina iesusec eçaguturic hayén pensamenduac, erran ciecén, bere contra partitua den resuma gucia, deseguinen da: eta bere contra partitua den hiric edo etchec, eztu iraunen.

Africâner

maar jesus het hulle gedagtes geken en vir hulle gesê: elke koninkryk wat teen homself verdeeld is, word verwoes; en elke stad of huis wat teen homself verdeeld is, sal nie bly staan nie.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,920,582,006 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK