Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
তাছাড়া এই আলোচনার মাধ্যমে গায়ের রং নিয়ে মানুষের যে পুরোনো সংস্কার রয়েছে, তা লাঘব হবে।
from kolkata, sandip roy (@sandipr), culture editor at firstpost.com, wrote:
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
এখন পর্যন্ত গায়ের রং ফর্সা করার পণ্য ভারতে নারী ভোক্তাদের লক্ষ্য করেই সাধারণত: বাজারজাত করা হয়।
so far, most fairness creams in the indian market usually target female consumers.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
বস্তুত ভারতের বাঙালি সমাজে গায়ের রং নিয়ে সবচে' বেশি মতভেদ রয়েছে। যদিও বিশ্ববাসী, ভারতীয়দের গায়ের রং বাদামি হিসেবেই দেখে থাকেন।
in fact, the bengali community in india has come to finely grade the complexion scale, never mind that the rest of the world sees bulk of indians as being brown-skinned.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
তাই এখানে আপনি গায়ের রং-গুলোকে 'ধবধবে ফর্সা', 'ফ্যাকাশে ফর্সা', 'দুধে আলতা' 'স্বাভাবিক ফর্সা', 'উজ্জ্বল ফর্সা' থেকে 'উজ্জ্বল শ্যামলা' হয়ে 'কুচকুচে কালো' হিসেবে দেখতে পাবেন।
so, you could find mentions of 'very fair', 'pale fair', 'doodhe-aalta' (a peculiar bangla term used to describe a rosy complexion, a pink obtained when a drop of red paint is added to milk), 'wheatish complexion', 'bright and glowing fairness', to dusky, 'ujjwal shyambarna' (again a peculiar term, referring to the dark skin with bluish-grey hue, generally seen in vishnu/krishna iconography) right down to 'koochkooche kaalo' or the coal-dark skin.
Última atualização: 2024-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.