A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Указва се как товарните превозни средства са обезопасени, например посредством групово подреждане или индивидуално привързване.
how freight vehicles are secured, for example, whether block stow or individual lashings.
Устройствата за закрепване като шини за привързване, застопоряващи греди, летви и клинове отпред, отстрани и отзад
securing devices such as lashing rails, blocking beams, battens and wedges to the front, to the sides and to the rear
Възможно е също приложимото право да бъде избрано с общо съгласие на съпрузите, при положение че съществуват обективни критерии на привързване.
the applicable law can also be chosen by joint agreement between the spouses insofar as there are objective connecting factors.
Този базов тип предоставя общи свойства за привързване на свързаните с мрежата обекти (мрежови свойства) към мрежовите елементи.
this base type provides general properties to associate the network-related phenomena (network properties) with the network elements.
Засега изглежда, че единственото практично решение на този въпрос е като критерий за привързване по отношение на езиковите познания на юридическите лица да се използва седалището на съответното юридическо лице 35.
34at present, the only practicable solution by which it is possible to answer this question would seem to be by reference to the registered office of the legal person as the relevant connecting factor for the linguistic knowledge of the legal person.
Всъщност необходимостта от проверка на привръзките между съпрузите и техните съответни гражданства би утежнила проверката на съдебната компетентност в противоречие с целта да се улесни прилагането на регламента чрез използването на прост и еднозначен критерий на привързване.
the need to check the links between the spouses and their respective nationalities would make verification of jurisdiction more onerous and thus be at odds with the objective of facilitating the application of the regulation by the use of a simple and unambiguous connecting factor.
Въпреки това не следва да се прибягва до тази явно най-тясна връзка като допълнителен критерий на привързване, когато определянето на обичайното местопребиваване на починалия към момента на смъртта се окаже сложно.
that manifestly closest connection should, however, not be resorted to as a subsidiary connecting factor whenever the determination of the habitual residence of the deceased at the time of death proves complex.
Когато настоящият регламент посочва гражданството като критерий за привързване с оглед прилагането на правото на дадена държава, въпросът как да се постъпва в случай на множествено гражданство следва да се остави да бъде решен от националното право при пълно зачитане на общите принципи на Европейския съюз.
where this regulation refers to nationality as a connecting factor for the application of the law of a state, the question of how to deal with cases of multiple nationality should be left to national law, in full observance of the general principles of the european union.
Оборудване за закрепване и кейове (неподвижно закотвени швартови буиове, кнехтове, опорни стойки за закрепване на въжета, стойки за привързване на кораби, греди и предпазни решетки);
mooring equipment and guide jetties (mooring buoys, dolphins, mooring bitts, bollards, rails and fenders);
Тъй като инверсията на приоритетите в полза на прилагането на законодателството на държаватачленка по пребиваването не може да се основе на специфичните правила за привързване, посочени в Регламент № 574/72, следва да се отбележи, че случаят на г-жа bosmann се подчинява на общото правило за определяне на приложимото законодателство, установено в член 13, параграф 2, буква a) от Регламент № 1408/71.
since the reversal of priorities in favour of applying the legislation of the member state of residence cannot be based on the specific rules of attachment stated in regulation no 574/72, it must be noted that mrs bosmann’s situation is subject to the general rule for determining the legislation applicable set out in article 13(2)(a) of regulation no 1408/71.