A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
intentaren arguir, per allunyar-la, que vintenes de vegades havien furtat llaminadures i pomes; pero llur consciencia no havia d'apaivagar-se amb tan mesquines plausibilitats. els sembla, al capdavall, que no s'hi valia a discutir un fet inderrocable: pendre llaminadures no era més que rapissar, mentre que apoderar-se de porc i pernil i béns d'aquesta mena era, clar i net, robar; i contra aixo hi havia un manament a la bíblia.
aber das gewissen ließ sich durch solche mageren einwände nicht beruhigen. es schien ihnen schließlich doch unmöglich, um die unumstößliche tatsache herumzukommen, daß Äpfelstehlen lediglich ,,stibitzen" sei, während das forttragen von schinken, speckseiten und solchen wertgegenständen nur als vollgültiger, klarer diebstahl bezeichnet werden könne -- und dagegen gab es ein verbot in der bibel!