Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
羅 波 安 與 耶 羅 波 安 時 常 爭 戰
А между Ровоама и Еровоама имаше постоянна война.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
約 書 亞 和 這 諸 王 爭 戰 了 許 多 年 日
Дълго време воюваше Исус против всички тия царе.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
也 不 可 在 爭 訟 的 事 上 、 偏 護 窮 人
нито да показваш пристрастие към сиромаха в делото му.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
心 中 乖 僻 、 常 設 惡 謀 、 布 散 紛 爭
Който има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
星 宿 從 天 上 爭 戰 、 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉
О небето воюваха; Звездите от пътищата си воюваха против Сисара.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
吐 謊 言 的 假 見 證 、 並 弟 兄 中 布 散 紛 爭 的 人
Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
門 徒 不 作 聲 、 因 為 他 們 在 路 上 彼 此 爭 論 誰 為 大
А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
這 雪 雹 乃 是 我 為 降 災 、 並 打 仗 和 爭 戰 的 日 子 所 豫 備 的
Които пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
耶 和 華 說 、 你 們 為 何 與 我 爭 辯 呢 . 你 們 都 違 背 了 我
Защо би искали да се препирате с мене? Вие всички сте отстъпници от Мене, казва Господ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
他 們 與 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 爭 戰
И те воюваха против агаряните, етуряните, нафисците и нодавците.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
心 中 貪 婪 的 、 挑 起 爭 端 . 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 豐 裕
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
因 為 耶 和 華 你 們 的 神 與 你 們 同 去 、 要 為 你 們 與 仇 敵 爭 戰 、 拯 救 你 們
защото Господ вашият Бог, Той е, Който ходи с вас да се бие за вас против неприятелите ви, за да ви спаси.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
房 角 石 、 釘 子 、 爭 戰 的 弓 、 和 一 切 掌 權 的 、 都 從 他 而 出
От Него ще излезе краеъгълният камък, От Него колът, От Него боевият лък, А, заедно с тях, от Него всеки първенец.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
在 饑 荒 中 、 他 必 救 你 脫 離 死 亡 . 在 爭 戰 中 、 他 必 救 你 脫 離 刀 劍 的 權 力
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
稱 我 為 義 的 與 我 相 近 . 誰 與 我 爭 論 、 可 以 與 我 一 同 站 立 . 誰 與 我 作 對 、 可 以 就 近 我 來
Близо е Оня, Който ме оправдава: Кой ще се съди с мене? нека застанем заедно. Кой ми е противник? нека се приближи при мене.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: