Você procurou por: abrahamu (Croata - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

German

Informações

Croatian

abrahamu

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Alemão

Informações

Croata

efron odgovori abrahamu:

Alemão

ephron antwortete abraham und sprach zu ihm:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

a sinovi hetovi odgovore abrahamu:

Alemão

da antworteten abraham die kinder heth und sprachen zu ihm:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao,

Alemão

und abraham war neunundneunzig jahre alt, da er die vorhaut an seinem fleisch beschnitt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

to je abrahamu bilo nemilo, jer je i jišmael bio njegov sin.

Alemão

das wort gefiel abraham sehr übel um seines sohnes willen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

abrahamu se rodi izak; izakovi su sinovi bili: ezav i izrael.

Alemão

abraham zeugte isaak. die kinder aber isaaks sind: esau und israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

tad se sjeti svete rijeèi svoje što je zada sluzi svome abrahamu.

Alemão

denn er gedachte an sein heiliges wort, das er abraham, seinem knecht, hatte geredet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

spomenuti se dobrote svoje prema abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka."

Alemão

wie er geredet hat unsern vätern, abraham und seinem samen ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

i u abrahamu se, tako reæi, ubire desetina i od levija koji inaèe desetinu prima

Alemão

und, daß ich also sage, es ist auch levi, der den zehnten nimmt, verzehntet durch abraham,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

abrahamu se rodi izak. izaku se rodi jakov. jakovu se rodi juda i njegova braæa.

Alemão

abraham zeugte isaak. isaak zeugte jakob. jakob zeugte juda und seine brüder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

jednom opazi sara gdje se sin koga je egipæanka hagara abrahamu rodila igra s njezinim sinom izakom,

Alemão

und sara sah den sohn hagars, der Ägyptischen, den sie abraham geboren hatte, daß er ein spötter war,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

"kako se bližilo vrijeme obeæanja koje bog obreèe abrahamu, rastao je u egiptu narod i množio se

Alemão

da nun die zeit der verheißung nahte, die gott abraham geschworen hatte, wuchs das volk und mehrte sich in Ägypten,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

abimelek uzme ovaca i goveda, sluga i sluškinja pa ih dade abrahamu; vrati mu i njegovu ženu saru.

Alemão

da nahm abimelech schafe und rinder, knechte und mägde und gab sie abraham und gab ihm wieder sein weib sara

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

ide li dakle ovo blaženstvo samo obrezane ili i neobrezane? ta velimo: vjera se abrahamu uraèuna u pravednost.

Alemão

nun diese seligkeit, geht sie über die beschnittenen oder auch über die unbeschnittenen? wir müssen ja sagen, daß abraham sei sein glaube zur gerechtigkeit gerechnet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

a pismo, predvidjevši da bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti abrahamu: u tebi æe blagoslovljeni biti svi narodi.

Alemão

die schrift aber hat es zuvor gesehen, daß gott die heiden durch den glauben gerecht macht; darum verkündigte sie dem abraham: "in dir sollen alle heiden gesegnet werden."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

doista, taj melkisedek, kralj šalemski, sveæenik boga svevišnjega što je izašao u susret abrahamu koji se vraæao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,

Alemão

dieser melchisedek aber war ein könig von salem, ein priester gottes, des allerhöchsten, der abraham entgegenging, da er von der könige schlacht wiederkam, und segnete ihn;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

"vi ste sinovi proroka i saveza koji sklopi bog s ocima vašim govoreæi abrahamu: potomstvom æe se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje.

Alemão

ihr seid der propheten und des bundes kinder, welchen gott gemacht hat mit euren vätern, da er sprach zu abraham: "durch deinen samen sollen gesegnet werden alle völker auf erden."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

da danas od tebe uèini svoj narod i da ti on bude bog, kako ti je rekao i kako se zakleo tvojim ocima: abrahamu, izaku i jakovu.

Alemão

daß du tretest in den bund des herrn, deines gottes, und in den eid, den der herr, dein gott, heute mit dir macht,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

još doda: "tko bi ikad rekao abrahamu: djecu æe ti sara dojiti! ipak sina mu rodih u starosti".

Alemão

und sprach: wer durfte von abraham sagen, daß sara kinder säuge? denn ich habe ihm einen sohn geboren in seinem alter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

ali bog reèe abrahamu: "nemoj se uznemirivati zbog djeèaka i zbog svoje sluškinje; sve što ti kaže sara poslušaj, jer æe izakovo potomstvo tebi ovjekovjeèiti ime.

Alemão

aber gott sprach zu ihm: laß dir's nicht übel gefallen des knaben und der magd halben. alles, was sara dir gesagt hat, dem gehorche; denn in isaak soll dir der same genannt werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

a efron je sjedio sa sinovima hetovim. potom efron, hetit, odgovori abrahamu da ga èuju sinovi hetovi svojim ušima - svi koji su sjedili u vijeæu onoga grada:

Alemão

ephron aber saß unter den kindern heth. da antwortete ephron, der hethiter, abraham, daß zuhörten die kinder heth, vor allen, die zu seiner stadt tor aus und ein gingen, und sprach:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,724,776,728 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK