Você procurou por: jeruzalemcima (Croata - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

German

Informações

Croatian

jeruzalemcima

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Alemão

Informações

Croata

"govori judejcima i jeruzalemcima.

Alemão

höret die worte dieses bundes, daß ihr sie denen in juda und den bürgern zu jerusalem saget.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

i reèe mi jahve: "zavjera je meðu judejcima i jeruzalemcima.

Alemão

und der herr sprach zu mir: ich weiß wohl, wie sie in juda und zu jerusalem sich rotten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

u onaj dan otvorit æe se izvor domu davidovu i jeruzalemcima da se operu od grijeha i neèistoæe.

Alemão

zu der zeit wird das haus david und die bürger zu jerusalem einen freien, offenen born haben wider die sünde und unreinigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

i svim je jeruzalemcima znano da se onaj predio njihovim jezikom zove akeldama, to jest predio smrti.

Alemão

und es ist kund geworden allen, die zu jerusalem wohnen, also daß dieser acker genannt wird auf ihrer sprache: hakeldama (das ist: ein blutacker).

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

on æe vam biti zamka i kamen spoticanja i stijena posrtanja za obje kuæe izraelove, zamka i mreža svim jeruzalemcima.

Alemão

so wird er ein heiligtum sein, aber ein stein des anstoßes und ein fels des Ärgernisses den beiden häusern israel, zum strick und fall den bürgern zu jerusalem,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

jer ovako govori jahve judejcima i jeruzalemcima: "prokrèite sebi prljuše, ne sijte po trnjacima.

Alemão

denn so spricht der herr zu denen in juda und zu jerusalem: pflügt ein neues und säet nicht unter die hecken.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

"Što æemo s tim ljudima? ta uèinili su oèit znak, poznat svim jeruzalemcima, ne možemo ga nijekati;

Alemão

was wollen wir diesen menschen tun? denn das offenbare zeichen, durch sie geschehen, ist allen kund, die zu jerusalem wohnen, und wir können's nicht leugnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

nije li taj ezekija uklonio njegove uzvišice i njegove žrtvenike; i zapovjedio judejcima i jeruzalemcima govoreæi: pred jednim se žrtvenikom klanjajte i na njemu kadite!

Alemão

ist er nicht der hiskia, der seine höhen und altäre weggetan hat und gesagt zu juda und jerusalem: vor einem altar sollt ihr anbeten und darauf räuchern?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

kralj potom uzaðe u dom jahvin s judejcima, jeruzalemcima, sveæenicima i prorocima i sa svim narodom, od najmanjega do najveæega. i proèita im sve rijeèi knjige saveza koja je naðena u domu jahvinu.

Alemão

und der könig ging hinauf ins haus des herrn und alle männer von juda und alle einwohner von jerusalem mit ihm, priester und propheten, und alles volk, klein und groß; und man las vor ihren ohren alle worte aus dem buch des bundes, das im hause des herrn gefunden war.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

zato ovako govori jahve gospod: "kao što sam trs loze, meðu drugim drvetima, bacio u oganj da izgori, tako æu postupati i s jeruzalemcima!

Alemão

darum spricht der herr herr: gleichwie ich das holz vom weinstock vor anderm holz im walde dem feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den einwohnern zu jerusalem auch umgehen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

kralj se potom pope u dom jahvin, sa svim judejcima, jeruzalemcima, sveæenicima, levitima i sa svim narodom, od najveæega do najmanjeg. i proèita im sve rijeèi knjige saveza što je naðena u domu jahvinu.

Alemão

und der könig ging hinauf ins haus des herrn und alle männer juda's und einwohner zu jerusalem, die priester, die leviten und alles volk, klein und groß; und wurden vor ihren ohren gelesen alle worte im buch des bundes, das im hause des herrn gefunden war.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

i reci puku zemlje: 'ovako govori jahve gospod jeruzalemcima u zemlji izraelovoj: zabrinuto æe jesti kruha i sa strepnjom piti vode, jer æe im zemlja opustjeti i ostat æe bez igdje ièega s bezakonja žitelja svojih.

Alemão

und sprich zum volk im lande: so spricht der herr herr von den einwohnern zu jerusalem im lande israel: sie müssen ihr brot essen in sorgen und ihr wasser trinken in elend; denn das land soll wüst werden von allem, was darin ist, um des frevels willen aller einwohner.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,740,112,818 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK