A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
uzmite jaram moj na sebe, uèite se od mene jer sam krotka i ponizna srca i naæi æete spokoj duama svojim.
nehmet auf euch mein joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von herzen demütig; so werdet ihr ruhe finden für eure seelen.
kao dane u kojima su idovi postigli spokoj od svojih neprijatelja i kao mjesec koji je bio pretvorio u radost njihovu tugu a u blagdan njihovo alovanje. neka ih slave gozbom i veseljem, izmjenjujuæi meðu sobom darove i dijeleæi poklone ubogima.
nach den tagen, darin die juden zur ruhe gekommen waren von ihren feinden und nach dem monat, darin ihre schmerzen in freude und ihr leid in gute tage verkehrt war; daß sie dieselben halten sollten als tage des wohllebens und der freude und einer dem andern geschenke schicken und den armen mitteilen.
ovako govori jahve: "stanite na negdanje putove, raspitajte se za iskonske staze: koji put vodi k dobru? njime poðite i naæi æete spokoj duama svojim! al' oni rekoe: 'ne idemo!'
so spricht der herr: tretet auf die wege und schauet und fraget nach den vorigen wegen, welches der gute weg sei, und wandelt darin, so werdet ihr ruhe finden für eure seele! aber sie sprechen: wir wollen's nicht tun!