Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
neto opet pade u trnje, trnje uzraste i ugui ga.
etliches fiel unter die dornen; und die dornen wuchsen auf und erstickten's.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
drugo opet pade meðu trnje i trnje ga preraste i ugui.
und etliches fiel mitten unter die dornen; und die dornen gingen mit auf und erstickten's.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a drugi su oni u trnje zasijani. to su oni koji posluaju rijeè,
und diese sind's, bei welchen unter die dornen gesät ist: die das wort hören,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
narodi æe biti sagani u vapno, kao posjeèeno trnje to gori u vatri.
und die völker werden zu kalk verbrannt werden, wie man abgehauene dornen mit feuer ansteckt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
neko opet pade u trnje i trnje uzraste i ugui ga te ploda ne donese.
und etliches fiel unter die dornen; und die dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine frucht.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
belijalovi ljudi svi su kao trnje u pustinji, jer ih nitko ne hvata rukom.
aber die heillosen leute sind allesamt wie die ausgeworfenen disteln, die man nicht mit händen fassen kann;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
onamo æe polaziti sa strijelom i lukom, jer sva æe zemlja u draè i trnje zarasti.
daß man mit pfeilen und bogen dahingehen muß. denn im ganzen lande werden dornen und hecken sein,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
opkolie me poput pèela, ubod im ee kao trnje zapaljeno: imenom ih jahvinim unitih.
sie umgeben mich wie bienen; aber sie erlöschen wie feuer in dornen; im namen des herrn will ich sie zerhauen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
u dan onaj gdje god bijae tisuæu èokota, vrijednih tisuæu srebrnika, izrast æe draè i trnje.
denn es wird jetzt zu der zeit geschehen, daß wo jetzt tausend weinstöcke stehen, tausend silberlinge wert, da werden dornen und hecken sein,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
niæi æe trnje u njenim dvorcima, u tvrðavama kopriva i strièak, ona æe biti jazbina èagljima, leaj nojevima.
und werden dornen wachsen in seinen palästen, nesseln und disteln in seinen schlössern; und es wird eine behausung sein der schakale und weide für die strauße.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sijahu penicu, a poee trnje: iscrpli se bez koristi. stide se uroda svoga sve zbog jarosti jahvine.
sie säen weizen, aber disteln werden sie ernten; sie lassen's sich sauer werden, aber sie werden's nicht genießen; sie werden ihres einkommens nicht froh werden vor dem grimmigen zorn des herrn.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ona pak koja donosi trnje i draè, odbaèena je, blizu prokletstvu a svretak joj je: "u oganj!"
welche aber dornen und disteln trägt, die ist untüchtig und dem fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a to pade u trnje - to su oni koji posluaju, ali poneseni brigama, bogatstvom i nasladama ivota, ugue se i ne dorode roda.
das aber unter die dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den sorgen, reichtum und wollust dieses lebens und ersticken und bringen keine frucht.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nema gnjeva u meni! nek' se trnje i draè samo pojavi, protiv njega ustat æu u boj, svega æu ga sagati!
gott zürnt nicht mit mir. ach, daß ich möchte mit den hecken und dornen kriegen! so wollte ich unter sie fallen und sie auf einen haufen anstecken.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda æe oni koje od njih na ivotu ostavite biti trnje u vaim oèima i bodljike u vaim bokovima; dosaðivat æe vam u zemlji u kojoj budete ivjeli
werdet ihr aber die einwohner des landes nicht vertreiben vor eurem angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu dornen werden in euren augen und zu stacheln in euren seiten und werden euch drängen in dem lande darin ihr wohnet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jer, evo gdje odoe pred pustoenjem; prihvatit æe ih egipat, sahraniti memfis, srebrna im blaga kopriva æe batiniti, atore æe njihove obrasti trnje.
siehe, sie müssen weg vor dem verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und moph wird sie begraben. nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes götzensilber steht, und dornen in ihren hütten.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ti, sine èovjeèji, ne boj ih se i ne plai se rijeèi njihovih: 'trnje te okruuje i sjedi meðu samim skorpijama.' ne plai se rijeèi njihovih i ne boj se nimalo njihova pogleda jer oni su rod odmetnièki.
und du menschenkind, sollst dich vor ihnen nicht fürchten noch vor ihren worten fürchten. es sind wohl widerspenstige und stachlige dornen bei dir, und du wohnst unter skorpionen; aber du sollst dich nicht fürchten vor ihren worten noch vor ihrem angesicht dich entsetzen, ob sie wohl ein ungehorsames haus sind,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: