A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kada je ahab doznao da je nabot mrtav, ustade i siðe u vinograd nabota jizreelca da ga zaposjedne.
y sucedió que cuando acab oyó que nabot había muerto, se levantó acab para descender a la viña de nabot de jezreel a fin de tomar posesión de ella
a grijeh je, uhvativi priliku, po zapovijedi u meni prouzroèio svakovrsnu poudu. ta bez zakona grijeh je mrtav.
pero el pecado, tomando ocasión en el mandamiento, produjo en mí toda codicia; porque sin la ley el pecado está muerto
i anðelu crkve u smirni napii: "ovo govori prvi i posljednji, onaj koji bijae mrtav i oivje:
"escribe al ángel de la iglesia en esmirna: el primero y el último, el que estuvo muerto y vivió, dice estas cosas
a oni oèekivahu da æe oteæi i umah se sruiti mrtav. poto su dugo èekali i vidjeli da mu se nita neobièno nije dogodilo, promijenie miljenje te stadoe govoriti da je bog.
mientras tanto, ellos esperaban que comenzara a hincharse o que cayera muerto de repente. pero al pasar mucho tiempo esperando y al ver que no le pasaba nada malo, cambiaron de parecer y decían que era un dios
vjerom abel prinese bogu bolju rtvu nego kain. po njoj primi svjedoèanstvo da je pravedan - bog nad njegovim darovima posvjedoèi - po njoj i mrtav jo govori.
por la fe abel ofreció a dios un sacrificio superior al de caín. por ella recibió testimonio de ser justo, pues dios dio testimonio al aceptar sus ofrendas. y por medio de la fe, aunque murió, habla todavía
kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. a on stavi na me desnicu govoreæi: "ne boj se! ja sam prvi i posljednji,
cuando le vi, caí como muerto a sus pies. y puso sobre mí su mano derecha y me dijo: "no temas. yo soy el primero y el último
a kad ujutro ustadoh da podojim svoga sina, gle: on mrtav! i kad sam paljivije pogledala, razabrah: nije to moj sin koga sam ja rodila!"
cuando me levanté por la mañana para dar de mamar a mi hijo, he aquí que estaba muerto. pero lo observé bien por la mañana y he aquí que no era mi hijo, el que yo había dado a luz
"moj sin neæe s vama!" - uzvrati on. - "njegov je pravi brat veæ mrtav, a on je ostao sam. ako bi ga na putu na koji æete poæi snala nesreæa, u tuzi biste otpravili moju sijedu glavu dolje u eol." p
y él dijo: --no irá mi hijo con vosotros; pues su hermano está muerto, y sólo éste me ha quedado. si le aconteciera alguna desgracia en el camino por donde vais, haríais descender mis canas con dolor a la sepultura