A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
for det første må vi se at komme væk fra den tanke, at vore større industrier og særligt de statslige industrier fortsat kan have fremgang eller blot overleve uden stordriftsfordele, og uden at vi sprænger subsidiernes kokon.
drittens: es ist bedauerlich, daß die westeuropäische union mit dem vertrag von maastricht nicht vollständig in die europäische union integriert wurde.
på et tidspunkt, hvor opinionen stiller stadig større krav til gennemskuelighed i den offentlige forvaltning og til de offentlige repræsentanters retskaffenhed, er det på tide, at europaparlamentet forlader sin beskyttende kokon og klart forbyder sine medlemmer at modtage finansielle eller materielle gaver fra tredjepart.
in einer zeit, da die Öffentlichkeit transparenz und aufrichtigkeit von denen fordert, die sie zur führung öffentlicher angelegenheiten bestimmt hat, ist es allerhöchste zeit, daß das europäische parlament seinen schutzkokon ablegt und klar und deutlich bekräftigt, daß zuwendungen finanzieller oder materieller art für einen abgeordneten, von welcher seite auch immer, unzulässig sind.