Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kreditorproceduren indledes af det forgældede selskab.
das vergleichsverfahren initiiert die in konkurs befindliche firma.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
modtagerens gældsstatus før og efter kreditorproceduren [skk]
stand der schulden des empfängers vor und nach dem vergleichsverfahren [in skk]
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i kreditorproceduren optrådte skattekontoret som separatist og stemte som sådan særskilt for ordningen.
das finanzamt trat in dem vergleichsverfahren als sondergläubiger auf und stimmte als solcher einzeln für einen vergleich.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
domstolens afgørelse om at iværksætte kreditorproceduren er heller ikke et dokument udstedt af den bevilgende myndighed.
auch der gerichtsbeschluss, das vergleichsverfahren zu genehmigen, ist kein akt der hilfe leistenden behörde.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bobestyreren fr. holovačovás rapport erklærer blot, at kreditorproceduren generelt er mere fordelagtig for kreditorer end konkurs.
der bericht der konkursverwalterin, frau holovačova, konstatiert nur allgemein, dass das vergleichsverfahren für die gläubiger vorteilhafter ist als ein konkurs.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de slovakiske myndigheder bekræftede, at skattekontoret på tidspunktet for afstemningen i forbindelse med kreditorproceduren ikke tog statsstøtteaspektet i betragtning.
die slowakischen behörden bestätigten, dass das finanzamt zum zeitpunkt der abstimmung im vergleichsverfahren den aspekt der staatlichen beihilfe nicht berücksichtigt hatte.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bobestyreren holovačová har efter sigende udtalt, at kreditorproceduren efter hendes mening generelt er mere fordelagtig for kreditorer end konkurs.
der konkursverwalter, frau holovačová, gibt angeblich an, dass ihrer auffassung nach das vergleichsverfahren für die gläubiger im allgemeinen vorteilhafter ist als der konkurs.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alle segmenter, hvor modtageren var aktiv før kreditorproceduren, og hvor den er aktiv i øjeblikket, er omfattet af samhandelen mellem medlemsstaterne.
alle bereiche, in denen der empfänger vor dem vergleichsverfahren tätig war und in denen er gegenwärtig tätig ist, fallen in den bereich des innergemeinschaftlichen handels.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den statsstøtte, der er ydet modtageren, svarer til det beløb, skattekontoret gav afkald på i forbindelse med kreditorproceduren, nemlig 416515990 skk.
die dem empfänger gewährte staatliche beihilfe entspricht dem forderungsbetrag, der vom finanzamt im vergleichsverfahren abgeschrieben wurde, also 416515990 skk.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for det andet fremfører modtageren, at statens beslutning om at undgå konkurs og i stedet søge at finde en løsning gennem kreditorproceduren, opfyldte det markedsøkonomiske kreditorprincip.
zweitens behauptet der empfänger, dass die entscheidung des staates, den konkurs zu vermeiden und statt dessen nach einer lösung mittels eines vergleichsverfahrens zu suchen, die erfüllung des gläubigernachweises in der marktwirtschaft bedeutete.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
endelig havde modtageren ifølge de slovakiske myndigheder ikke udarbejdet en realistisk omstruktureringsplan, og de foranstaltninger, der blev foreslået i forbindelse med kreditorproceduren, kunne ikke betragtes som omstruktureringsforanstaltninger.
und schließlich erarbeitete der empfänger nach auffassung der slowakischen behörden keinen praktikablen umstrukturierungsplan, und die im rahmen des vergleichsverfahrens vorgeschlagenen maßnahmen können nicht als umstrukturierungsmaßnahmen betrachtet werden.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
efter at have fastslået, at alle de nødvendige juridiske krav var opfyldt, traf den regionale domstol den 29. april 2004 en afgørelse om, at kreditorproceduren kunne gå i gang.
das bezirksgericht genehmigte mit beschluss vom 29. april 2004 das vergleichsverfahren, als es festgestellt hatte, dass alle für ein solches verfahren unerlässlichen gesetzlichen bedingungen erfüllt sind.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de bekræfter, at skattekontoret havde mulighed for at indlede denne procedure forud for kreditorproceduren, hvilket det også kunne have gjort, hvis domstolen havde afvist at bekræfte ordningen (fordi skattekontoret som separatist ikke havde stemt for den).
sie bestätigen, dass das finanzamt die möglichkeit hatte, diese handlung vor einleitung des vergleichsverfahrens zu initiieren, auch wenn das gericht es abgelehnt hätte, den vergleich zu bestätigen (da das finanzamt als sondergläubiger nicht dafür gestimmt hätte).
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: