Você procurou por: pakkumismenetluse (Dinamarquês - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

French

Informações

Danish

pakkumismenetluse

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Francês

Informações

Dinamarquês

osalise pakkumismenetluse teadaanne

Francês

avis d'adjudication partielle

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

a) on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem;

Francês

a) supérieure à celle annoncée dans l'avis d'adjudication;

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

alalise pakkumismenetluse kehtivusajal korraldab sekkumisamet osalisi pakkumismenetlusi.

Francês

l'organisme d'intervention procède, pendant la période de validité de l'adjudication permanente, à des adjudications partielles.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

partnerluse raamlepinguid ja -otsuseid käsitletakse pakkumismenetluse puhul toetustena.

Francês

les conventions-cadres ou les décisions-cadres de partenariat sont assimilées à des subventions pour la procédure d'attribution.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(6) tuleks täpsustada osalise pakkumismenetluse etapid ja menetluskord.

Francês

(6) il y a lieu de préciser les étapes et les caractéristiques de l'adjudication partielle.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

- konsultatsiooniteenuste vahetu ostmine avatud ja/või piiratud pakkumismenetluse teel,

Francês

- achat direct de services de conseil, par voie d'appels d'offres ouverts et/ou restreints,

Última atualização: 2010-09-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

esimene osaline pakkumismenetlus leiab aset alalise pakkumismenetluse teadaande avaldamisele järgneval kuul.

Francês

la première adjudication partielle a lieu le mois qui suit celui de la publication de l'avis d'adjudication permanente.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

a) pakkumismenetluse eritingimused ja nende hoidlate aadressid, kus müügiks ette nähtud alkoholi ladustatakse;

Francês

a) les conditions spécifiques de l'adjudication ainsi que l'emplacement des entrepôts où l'alcool destiné à la vente est stocké;

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

iga liikmesriik, kus ühenduse veinialkoholi varud on 100000 hektoliitrit või suuremad, peab algatama osalise pakkumismenetluse käesoleva artikli tähenduses.

Francês

chaque État membre dont les stocks d'alcool vinique communautaire atteignent ou dépassent 100000 hl doit ouvrir une adjudication partielle au sens du présent article.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(5) reimpordi ennetamiseks tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse.

Francês

(5) afin d'éviter des réimportations, les exportations dans le cadre de l'adjudication ouverte au titre du présent règlement doivent être limitées à certains pays tiers.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(29) pakkumismenetluse hõlbustamiseks ja kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega tuleks ette näha võimalus piiritleda pakkumiskutse sihtrühmana teatav abisaajate kategooria.

Francês

(29) afin de faciliter la gestion de la procédure d'attribution, et conformément au principe de bonne gestion financière, il convient de prévoir la possibilité de restreindre un appel à propositions à une catégorie ciblée de bénéficiaires.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

b) artiklis 118 nimetatud lepingu sõlmimise teate euroopa liidu teatajas avaldamisele järgnevast päevast, kui leping või raamleping on sõlmitud väljakuulutamiseta läbirääkimistega pakkumismenetluse teel.

Francês

b) lorsque le contrat ou le contrat-cadre est attribué à la suite d'une procédure négociée sans publication préalable d'un avis de marché, le lendemain de la publication au journal officiel de l'union européenne de l'avis d'attribution visé à l'article 118.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

b) on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:

Francês

b) supérieure aux caractéristiques minimales exigibles à l'intervention mais inférieure à la qualité décrite dans l'avis d'adjudication, tout en restant dans la limite d'un écart pouvant aller jusqu'à:

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(4) et vältida kogu ladustatud alkoholi ühe korraga või ühe ettevõtja kasuks müümist, tuleb piirata iga osalise pakkumismenetluse ajal müüki minevat maksimaalset kogust.

Francês

(4) afin d'éviter que tout l'alcool en stock ne soit vendu en une seule fois ou au profit d'une seule entreprise, il y a lieu de limiter la quantité maximale pouvant être mise en vente lors de chaque adjudication partielle.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

osalisel pakkumismenetlusel osalemiseks esitavad osalise pakkumismenetluse teadaande kuupäevaks heakskiidetud ja huvitatud ettevõtjad vastavale sekkumisametile, kelle valduses alkohol on, kas kirjaliku pakkumise, mille kohta väljastatakse neile kättesaamistõend või mis tahes muu kirjaliku sidevahendi abil kättesaamistõendi vastu.

Francês

les entreprises agréées à la date de publication de l'avis d'adjudication partielle et intéressées participent à l'adjudication partielle soit par dépôt de l'offre écrite auprès de l'organisme d'intervention qui détient l'alcool contre accusé de réception, soit par tout moyen de télécommunication écrit avec accusé de réception auprès de l'organisme d'intervention.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(8) pakkumisi esitavate ettevõtjate huvide kaitsmiseks osalise pakkumismenetluse ajal tuleks näha ette sätted, millega piiratakse müügiks ettenähtud alkoholi teisaldamist osalise pakkumismenetluse teadaande avaldamise ja pakkuja poolt alkoholi äraviimise vahel.

Francês

(8) afin que les intérêts des entreprises soumissionnaires soient protégés pendant la durée de l'adjudication partielle, il y a lieu de prévoir des dispositions pour limiter les mouvements physiques de l'alcool mis en vente entre la publication de l'avis d'adjudication partielle et son enlèvement par l'entreprise adjudicataire.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(1) määruse (eÜ) nr 1493/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et alkohol, mille sekkumisamet on üle võtnud, müüakse avalikul enampakkumisel või pakkumismenetluse kaudu.

Francês

(1) l'article 31, paragraphe 1, du règlement (ce) no 1493/1999 prévoit que l'alcool pris en charge par les organismes d'intervention est écoulé soit par vente publique soit par adjudication.

Última atualização: 2010-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,788,859,673 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK