A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tørlastfartøjer:
bateaux à cargaison sèche:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 3
Qualidade:
kommissionen fastsætter særskilt for tørlastfartøjer, tankskibe og skubbebåde:
la commission fixe séparément pour les bateaux à cargaison sèche, pour les bateaux citernes et pour les pousseurs:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kommissionen fastsætter særskilt for tørlastfartøjer, for tankskibe og for skubbebåde:
la commission fixe séparément pour les bateaux à cargaison sèche, pour les bateauxciternes et pour les pousseurs:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hver fond skal bestå af to adskilte afdelinger, én for tørlastfartøjer og skubbebåde og én for tankskibe.
chaque fonds doit comporter deux comptes distincts, l'un pour les bateaux à cargaison sèche et les pousseurs, l'autre pour les bateaux-citernes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hver fond skal omfatte tre særskilte afdelinger: en for tørlastfartøjer, en for tankskibe og en for skubbebåde.
chaque fonds doit comporter trois comptes distincts; un pour les bateaux à cargaison sèche, un pour les bateaux citernes et un pour les pousseurs.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hver fond råder over en reserve, der omfatter tre særskilte afdelinger: en for tørlastfartøjer, en for tankskibe og en for skubbebåde.
chaque fonds possède un fonds de réserve qui comporte trois comptes distincts: un pour les bateaux à cargaison sèche, un pour les bateaux-citernes et un pour les pousseurs.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kommissionen fastsætter særskilt for tørlastfartøjer, for tankskibe og for skubbebåde — satserne for de årlige bidrag, der skal indbetales til fonden for hvert fartøj — satserne for ophugningspræmierne
— le taux des cotisations annuelles à verser au fonds pour chaque bateau; — le taux des primes de déchirage;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kompensationsforholdet kan fastsættes på forskellige niveauer for de forskellige markedssektorer: tørlastfartøjer, tankskibe og skubbebåde; kompensationsforholdet skal gradvis nedbringes til nul i løbet af de første fem år efter den 28. april 1999.
le ratio peut être établi à un niveau différent selon les secteurs du marché: les bateaux à cargaison sèche, les bateaux citernes et les pousseurs; le ratio doit être ramené graduellement à un niveau zéro au plus tard dans les cinq ans à compter du 28 avril 1999.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kompensationsforholdet for tørlastfartøjer bør ændres til 0,80:1, idet sektoren fortsat er i vækst. kompensationsforholdet for tankskibe bør ændres lidt mindre til 1,15:1 idet situationen inden for sektoren giver anledning til bekymring, da der fortsat ikke er vækst i sektoren, og kompensationsforholdet for skubbebåde bør ændres lidt mere til 0,50:1, idet der ikke er udtalt overkapacitet i sektoren.
il convient d'adapter le ratio pour les bateaux à cargaison sèche en le ramenant à 0,80:1, car le secteur poursuit sa croissance, d'adapter le ratio moins fortement pour les bateaux citernes à 1,15:1, car la situation du secteur reste préoccupante avec un marché sans progression, et d'adapter le ratio plus fortement pour les pousseurs à 0,50:1, car la surcapacité n'est pas prononcée dans ce secteur.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade: