A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
den er faktisk allerede veludviklet på detteområde, og jeg er overbevist om, at hvert enkelt eu-sprog vil finde en god ækvivalent eller sin måde (eventuelt ved hjælp af et låneord) at tale om ligestilling mellem kønnene på.
in realtà in questo settore si è assistito a un notevole sviluppo della terminologia e sono convinta che ciascuna lingua dell’unione hatrovato un buon equivalente o un proprio modo perparlare delle pari opportunità tra uomini e donne(perché ad esempio non prendere a prestito un termine da un’altra lingua?).