Você procurou por: offerydelse (Dinamarquês - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Norwegian

Informações

Danish

offerydelse

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Norueguês

Informações

Dinamarquês

og spiser af landets brød, skal i yde herren en offerydelse.

Norueguês

og eter av landets brød, da skal i utrede en offergave til herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

alt folket i landet skal give fyrsten i israel denne offerydelse.

Norueguês

alt folket i landet skal være skyldig til å yde denne offergave til fyrsten i israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

desuden skal i give præsten højre kølle som offerydelse af eders takofre.

Norueguês

og det høire lår skal i gi presten som gave av eders takkoffer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

al offerydelse, alle helliggaver, som israeliterne frembærer til præsten, skal tilfalde ham.

Norueguês

og alle gaver, alt det som israels barn helliger og kommer til presten med, skal høre ham til;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

af førstegrøden af eders grovmel skal i give herren en offerydelse, slægt efter slægt.

Norueguês

av det første av eders deig skal i alltid gi herren en gave, slekt efter slekt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og denne eders offerydelse skal ligestilles med offerydelsen af kornet fra tærskepladsen og overfloden fra vinpersen.

Norueguês

og denne eders gave skal regnes for eder som jevngod med kornet fra treskeplassen og med vinen fra persen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

enhver, der må underkaste sig mønstringen, fra tyveårsalderen og opefter, skal udrede herrens offerydelse.

Norueguês

enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

det skal du tage af den halvdel, som tilfalder dem, og give præsten eleazar det som offerydelse til herren.

Norueguês

dette skal i ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til eleasar, presten, som en gave til herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i alt skal i som offerydelse yde en firkant på 25.000 alen, den hellige offerydelse foruden byens grundejendom.

Norueguês

hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave* skal i avgi til stadens eiendom. / {* esk 48, 9-14.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

som førstegrøde af eders grovmel skal i yde en kage som offerydelse; på samme måde som offerydelsen af tærskepladsen skal i yde den.

Norueguês

av det første av eders deig skal i gi en kake som gave; i skal gi den likesom i utreder gaven fra treskeplassen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

af alle de gaver, i modtager, skal i yde herrens offerydelse, af alt det bedste deraf, som hans helliggave.

Norueguês

av alle de gaver i får, skal i avgi til herren hele den gave som tilkommer ham; det beste av enhver gave skal være den del som helliges ham.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

hen rige må ikke give mere, den fattige ikke mindre end en halv sekel, når de bringer herrens offerydelse til soning for deres sjæle.

Norueguês

den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når i gir gaven til herren som løsepenger for eders liv.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

et lam fra småkvæget af hver 200 som offerydelse fra alle israels slægter til afgrødeofre, brændofre og takofre for at skaffe eder soning, lyder det fra den herre herren

Norueguês

og av småfeet ett lam av to hundre fra israels vannrike beitemark til matoffer og til brennoffer og takkoffer, til å gjøre soning for dem, sier herren, israels gud.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

enhver, der må underkaste sig mønstringen, skal udrede en halv sekel i hellig mønt, tyve gera på en sekel, en halv sekel som offerydelse til herren.

Norueguês

dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

leviten kore, jimnas søn, der var dørvogter på Østsiden, havde tilsyn med de frivillige gaver til gud og skulde uddele herrens offerydelse og de højhellige gaver;

Norueguês

levitten kore, jimnas sønn, som var dørvokter mot øst, hadde opsynet over de frivillige gaver til gud og skulde utdele herrens offergaver og de høihellige gaver.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

af det stykke, som endnu er tilovers langs med den hellige offerydelse, 10.000 alen mod Øst og 10.000 mod vest, skal afgrøden tjene byens indbyggere til mad.

Norueguês

og det som er tilovers av lengden, langsmed den hellige gave, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gave, og av grøden av det skal være til føde for stadens arbeidere.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

al offerydelse af helliggaver, som israelitterne yder herren, giver jeg dig tillige med dine sønner og døtre som en evig gyldig rettighed; det skal være en evig gyldig saltpagt for herrens Åsyn for dig tillige med dine efterkommere.

Norueguês

alle hellige gaver som israels barn skal avgi til herren, har jeg gitt dig og dine sønner og dine døtre som en evig rettighet; dette er en evig saltpakt* for herrens åsyn for dig og dine efterkommere. / {* d.e. en ubrytelig pakt.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i skal tage en offerydelse til herren af, hvad i ejer. enhver, som i sit hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, herrens offerydelse, guld, sølv, kobber,

Norueguês

ta ut en gave til herren av det i eier! enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til herren, gull og sølv og kobber

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da skal det sted, herren eders gud udvælger til bolig for sit navn, være det, hvorhen i skal bringe alt, hvad jeg pålægger eder, eders brændofre og slagtofre, eders tiender og offerydelser og alle eders udvalgte løftofre, som i lover herren;

Norueguês

da skal det sted som herren eders gud utvelger for å la sitt navn bo der, være det eneste sted hvorhen i skal føre alt det jeg byder eder: eders brennoffere og eders slaktoffere, eders tiender og eders henders gaver og alle eders utvalgte offer som i lover herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,738,667,068 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK