Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
følgende elementer medregnes i afgiftsgrundlaget:
do podstawy opodatkowania wlicza się następujące elementy:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
følgende elementer medregnes ikke i afgiftsgrundlaget:
podstawa opodatkowania nie obejmuje następujących elementów:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
afgiftsgrundlaget blev derfor udvidet til også at omfatte "andre kødprodukter".
w związku z tym podstawa opłaty została też poszerzona o "inne produkty na bazie mięsa".
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ved indførsel af varer er afgiftsgrundlaget toldværdien fastsat i overensstemmelse med gældende fællesskabsbestemmelser.
w odniesieniu do importu towarów, podstawą opodatkowania jest wartość celna określona zgodnie z obowiązującymi przepisami wspólnotowymi.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
»afgiftsgrundlaget, såfremt punktafgiftssatsen er udtrykt som en procentsats af afgiftsgrundlaget, er:
„podstawą opodatkowania w przypadku wyrażenia stawki akcyzy w procencie podstawy opodatkowania jest:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i begge tilfælde får den afgiftspligtige person frihed i forhold til yderligere revurderinger af afgiftsgrundlaget.
w obu przypadkach podatnik uzyskuje immunitet od dalszej korekty.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de nedsatte satser fastsættes som en procentsats af afgiftsgrundlaget, som ikke må være mindre end 5 %.
stawki obniżone określane są jako procent podstawy opodatkowania, który nie może być niższy niż 5 %.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
når en afgiftspligtig videreforhandler benytter sig af den i artikel 308 omhandlede mulighed, fastlægges afgiftsgrundlaget i overensstemmelse med artikel 315.
w przypadku gdy podatnik-pośrednik korzysta z możliwości przewidzianej w art. 316, podstawa opodatkowania określana jest zgodnie z art. 315.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ifølge afgiftsmyndigheden var brugerens leasingbetaling blevet kunstigt opdelt for at begrænse afgiftsgrundlaget, idet rollen som leasinggiver var fordelt mellem italservice og ifim.
ich zdaniem wynagrodzenie płacone przez użytkownika z tytułu leasingu zostało sztucznie podzielone w celu obniżenia podstawy opodatkowania, a rola leasingodawcy została rozdzielona pomiędzy italservice a ifim.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
det er dog muligt i nogle sager at overholde en tidligere revurdering af afgiftsgrundlaget og at anvende artikel 8-proceduren for andre perioder.
jednakże, w niektórych przypadkach możliwe jest zastosowanie się do korekty i skorzystanie z procedury z art. 8 w odniesieniu do innych okresów.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den har beskrevet eftergivelsen som et »generelt, vilkårligt og forudgående« afkald på retten til at kontrollere og revurdere afgiftsgrundlaget, mens
komisja określa abolicję jako „ogólne, niedyskryminujące i uprzednie” zrzeczenie się prawa
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
medlemsstaterne anvender en normalsats for momsen, som fastsættes af hver enkelt medlemsstat som en procentsats af afgiftsgrundlaget, og som er ens for levering af varer og for levering af ydelser.
państwa członkowskie stosują stawkę podstawową vat, która jest określana przez każde państwo członkowskie jako procent podstawy opodatkowania i która jest jednakowa dla dostaw towarów i świadczenia usług.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kommissionen har beskrevet den anfægtede eftergivelse som et generelt og vilkårligt afkald på retten til at kontrollere og revurdere afgiftsgrundlaget, mens den italienske regering har henledt opmærksomheden på en række begrænsninger i eftergivelsesbestemmelsernes tilgængelighed.
komisja opisuje zaskarżoną abolicję jako ogólne i niedyskryminujące zrzeczenie się praw do kontroli i korekty, podczas gdy rząd włoski zwraca uwagę na kilka ograniczeń możliwości powoływania się na przepisy o abolicji. zdaniem tego rządu ograniczenia te są znaczące i oznaczają, że abolicja nie może być opisana jako ogólna lub niedyskryminująca.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ved erhvervelse af varer inden for fællesskabet indgår de samme elementer i afgiftsgrundlaget som dem, der anvendes ved opgørelse af afgiftsgrundlaget ved levering af de samme varer på medlemsstatens område, jf. kapitel 1.
w przypadku wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów podstawa opodatkowania obejmuje takie same elementy jak elementy uwzględniane, zgodnie z rozdziałem 1, w celu ustalenia podstawy opodatkowania dla dostawy takich samych towarów na terytorium zainteresowanego państwa członkowskiego.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
afgiftsgrundlaget for de leveringer af varer, der er omhandlet i denne afdeling, er det samlede beløb, som auktionsholderen i henhold til artikel 339 fakturerer kunden med fradrag af følgende beløb:
podstawę opodatkowania każdej dostawy towarów, o której mowa w niniejszej sekcji, stanowi całkowita kwota wykazana na fakturze wystawionej zgodnie z art. 339 dla nabywcy przez organizatora sprzedaży w drodze aukcji publicznej, pomniejszona o następujące kwoty:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
i særdeleshed udgøres afgiftsgrundlaget for transaktioner, der sidestilles med erhvervelse af varer inden for fællesskabet som omhandlet i artikel 21 og 22, af købsprisen for varerne eller for tilsvarende varer eller i mangel af en købspris kostprisen på det tidspunkt, hvor disse transaktioner finder sted.
w przypadku transakcji uznawanych za wewnątrzwspólnotowe nabycia towarów, o których mowa w art. 21 i 22, podstawę opodatkowania stanowi cena nabycia towarów lub cena towarów podobnych lub, w przypadku braku ceny nabycia, koszt wytworzenia, określone w momencie dostawy.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de italienske myndigheder har desuden fremført, at overvægten af mikrovirksomheder indebærer højere finansieringsomkostninger og mere arbejdskraft; løn- og finansieringsomkostninger udgør en stor del af afgiftsgrundlaget for irap, hvilket dermed skader de sicilianske virksomheder.
dodatkowo władze włoskie utrzymują, że przewaga mikroprzedsiębiorstw wiąże się z wyższymi kosztami operacyjnymi i zwiększonym zapotrzebowaniem na siłę roboczą; koszt pracy i zadłużenia stanowią sporą część podstawy podatku irap, sprawiając, że sycylijskie przedsiębiorstwa znajdują się w niekorzystnej sytuacji.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
miljøafgift: "en afgift kan betragtes som værende en miljøafgift, når afgiftsgrundlaget har en klar negativ miljøpåvirkning. en afgift, der har en mindre klar, men dog ubestrideligt positiv miljøpåvirkning, kan dog også betragtes som en miljøafgift. almindeligvis må medlemsstaten bevise afgiftens betydning for miljøet"(9).
podatek na środowisko naturalne: "jedną z cech charakterystycznych opłaty, którą należy uznać za przeznaczoną na cele związane z ochroną środowiska jest to, że tytuł, z jakiego taki podatek został nałożony ma wyraźnie negatywny wpływ na środowisko naturalne. jednakże opłata może również być uznana za przeznaczoną na cele związane z ochroną środowiska, jeżeli ma mniej wyraźny, jednak wciąż zauważalny pozytywny wpływ na środowisko. […] ogólnie rzecz biorąc, do państwa członkowskiego należy wykazania szacunkowego wpływu takiej opłaty na środowisko […]." [9].
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível