Você procurou por: mal på sten (Dinamarquês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Romanian

Informações

Danish

mal på sten

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Romeno

Informações

Dinamarquês

men læg nu mærke til, hvorledes det går fra i dag! før sten lagdes på sten i herrens hus,

Romeno

uitaţi-vă dar, cu băgare de seamă, la celece s'au întîmplat pînă în ziua de azi, pînă să se fi pus piatră pe piatră la templul domnului!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og på stenene skal du skrive alle denne lovs ord tydeligt og klart!"

Romeno

să scrii pe aceste pietre toate cuvintele legii acesteia, săpîndu-le foarte desluşit.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

og de skulle lægge dig helt øde og dine børn i dig og ikke lade sten på sten tilbage i dig, fordi du ikke kendte din besøgelses tid."

Romeno

te vor face una cu pămîntul, pe tine şi pe copiii tăi din mijlocul tău; şi nu vor lăsa în tine piatră pe piatră, pentrucă n'ai cunoscut vremea cînd ai fost cercetată.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

"disse ting, som i se - der skal komme dage, da der ikke lades sten på sten, som jo skal nedbrydes."

Romeno

,,vor veni zile cînd, nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

to kvinder skulle male på kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.

Romeno

din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og jesus sagde til ham: "ser du disse store bygninger? der skal ikke lades sten på sten, som jo skal nedbrydes."

Romeno

isus i -a răspuns: ,,vezi tu aceste zidiri mari? nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til menighederne! den, som sejrer, ham vil jeg give af den skjulte manna, og jeg vil give ham en hvid sten og på stenen et nyt navn skrevet, som ingen kender, uden den, der får det.

Romeno

cine are urechi, să asculte ce zice bisericilor duhul: ,,celuice va birui, îi voi da să mănînce din mana ascunsă, şi -i voi da o piatră albă; şi pe piatra aceasta este scris un nume nou, pe care nu -l ştie nimeni decît acela care -l primeşte.``

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,790,992,976 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK