Você procurou por: datum osetrenia alebo konania koritroly (Eslovaco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovak

German

Informações

Slovak

datum osetrenia alebo konania koritroly

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Alemão

Informações

Eslovaco

začatí konkurzného konania alebo konania o reštrukturalizácii výrobcu, alebo podobného konania;

Alemão

die einleitung eines verfahrens über die abwicklung oder umstrukturierung des herstellers oder ähnliche verfahren,

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

tretia strana by mala byť tá, ktorá potrebuje ochranu v prípade prekročenia právomocí alebo konania bez splnomocnenia.

Alemão

der dritte dürfte regelmäßig bei vollmachtüber­schreitung oder vollmachtlosem handeln der schutzbedürftigere sein.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Eslovaco

prešetrovania alebo konania by mali byť ukončené, ak je dumping de minimis alebo ak je ujma zanedbateľná a je vhodné tieto pojmy vymedziť.

Alemão

untersuchungen oder verfahren sollten eingestellt werden, wenn das dumping geringfügig oder die schädigung unerheblich ist, und es empfiehlt sich, diese begriffe zu definieren.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

komisia na základe stanoviska tejto komisie rozhodne, či dá podnet na začatie disciplinárneho konania alebo konania o zaplatení náhrady.

Alemão

auf der grundlage der stellungnahme dieses gremiums entscheidet die kommission über die einleitung von disziplinar- oder schadenersatzverfahren.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

tieto prekážky môžu byť napríklad výsledkom pasivity vnútroštátnych orgánov pred násilnou aktivitou jednotlivcov alebo nenásilnou blokádou hraníc alebo konania členského štátu, ako napríklad inštitucionalizovaný bojkot dovezených výrobkov.

Alemão

derartige hindernisse können entstehen, wenn es die einzelstaatlichen behörden versäumen, gegen gewaltsame handlungen von einzelpersonen oder gewaltfreie grenzblockaden einzuschreiten, oder wenn ein mitgliedstaat einen institutionalisierten boykott eingeführter waren betreibt.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

-komisia v lehote troch mesiacov po oznámení všetkých informácií dôležitých na posúdenie nezistila, že by tieto dohody alebo konania vo vzájomnej zhode boli nezlučiteľné s právnymi predpismi spoločenstva.

Alemão

-letztere binnen drei monaten nach der mitteilung aller zur beurteilung notwendigen informationen nicht festgestellt hat, daß diese vereinbarungen oder aufeinander abgestimmten verhaltensweisen mit der gemeinschaftsregelung unvereinbar sind.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

5. ak dôkazy na podporu návrhu nebudú podané v jazyku odvolacieho konania alebo konania o výmaze, navrhovateľ dodá preklad týchto dôkazov do tohto jazyka v lehote dvoch mesiacov po predložení takýchto dôkazov.

Alemão

(5) werden die zur begründung des antrags vorgebrachten beweismittel nicht in der sprache des nichtigkeitsverfahrens eingereicht, so muss der antragsteller eine Übersetzung der betreffenden beweismittel in diese sprache innerhalb einer frist von zwei monaten nach einreichung der beweismittel vorlegen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

-pokiaľ to umožňuje skutkový stav, rozhodnúť vo veci tak, že sa prizná odvolateľom právo na náhradu škody vyplývajúce zo zodpovednosti ďalších účastníkov konania z protiprávneho konania alebo konania v súlade s právom,

Alemão

-das urteil des gerichts erster instanz vom 14. dezember 2005 aufzuheben;-in der annahme, dass die aktenlage dies zulässt, in der sache zu entscheiden und den rechtsmittelführerinnen das recht auf ersatz des schadens zuzuerkennen, das sich aus der haftung der rechtsmittelgegner für eine unerlaubte handlung oder eine erlaubte handlung ergibt;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

3. dožadujúca zmluvná strana neposkytuje a nepoužíva informácie alebo dôkazové materiály žiadajúcej zmluvnej strany pre iné, v žiadosti neuvedené informácie. trestné stíhanie alebo konania sú možné len na základe predchádzajúceho súhlasu dožiadanej zmluvnej strany.

Alemão

(3) die ersuchende vertragspartei übermittelt und verwendet von der ersuchten vertragspartei erhaltene informationen oder beweismittel für andere als in dem ersuchen bezeichnete ermittlungen, strafverfolgungen oder verfahren nur mit vorheriger zustimmung der ersuchten vertragspartei.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

1. medziodborové organizácie môžu požiadať o to, aby nimi uzatvorené dohody alebo konania vo vzájomnej zhode boli v rámci ich príslušných oblastí činností počas obmedzenej doby záväzné pre individuálne hospodárske subjekty a zoskupenia v príslušnom odbore, ktorý nepatrí k odborom zastúpeným v medziodborovej organizácii.

Alemão

(1) die branchenverbände können beantragen, daß von ihnen geschlossene vereinbarungen oder aufeinander abgestimmte verhaltensweisen innerhalb ihrer jeweiligen tätigkeitsbereiche für die einzelunternehmen und zusammenschlüsse, die den im branchenverband vertretenen erwerbszweigen nicht angehören, in der betreffenden fachbranche für eine begrenzte zeit verbindlich gemacht werden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

vykonateľnosť systémových dokumentov s prihliadnutím na ďalej uvedené body budú všetky ustanovenia systémových dokumentov záväzné a vykonateľné v súlade s ich podmienkami podľa práva[ jurisdikcia], najmä v prípade začatia akéhokoľvek konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi.

Alemão

rechtswirksamkeit der systembedingungen vorbehaltlich der nachstehend aufgeführten punkte sind alle bestimmungen der systembedingungen gemäß[ adjektiv, das den staat bezeichnet] recht insbesondere im fall der eröffnung eines insolvenzverfahrens oder eines sonstigen verfahrens gegen den teilnehmer verbindlich und durchsetzbar.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

vykonateľnosť systémových dokumentov s prihliadnutím na ďalej uvedené body budú všetky ustanovenia systé ­ mových dokumentov záväzné a vykonateľné v súlade s ich podmienkami podľa práva[ jurisdikcia], najmä v prípade začatia akéhokoľvek konkurz ­ ného konania alebo konania voči účastníkovi.

Alemão

rechtswirksamkeit der systembedingungen vorbehaltlich der nachstehend aufgeführten punkte sind alle bestimmun ­ gen der systembedingungen gemäß[ adjektiv, das den staat bezeichnet] recht insbesondere im fall der eröffnung eines insolvenzverfahrens oder eines sonstigen verfahrens gegen den teilnehmer verbindlich und durch ­ setzbar.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

b. oprávnenie[ vložiť názov cb] na vykonávanie jej funkcií začatie konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi neovplyvní postavenie a právomoci[ vložiť názov cb], ktoré vyplývajú zo systémových dokumentov.

Alemão

b. befugnis der[ name der zentralbank einfügen] zur erfüllung ihrer aufgaben die eröffnung eines insolvenzverfahrens oder eines sonstigen verfahrens hinsichtlich des teilnehmers hat keine auswirkungen auf die sich aus den systembedingungen ergebenden befugnisse der[ name der zentralbank einfügen].

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

b. oprávnenie[ vložiť názov cb] na vykonávanie jej funkcií začatie konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi neovplyvní postavenie a právomoci[ vložiť názov cb], ktoré vyplývajú zo systémo ­ vých dokumentov.

Alemão

b. befugnis der[ name der zentralbank einfügen] zur erfüllung ihrer auf ­ gaben die eröffnung eines insolvenzverfahrens oder eines sonstigen verfahrens hinsichtlich des teilnehmers hat keine auswirkungen auf die sich aus den systembedingungen ergebenden befugnisse der[ name der zentralbank einfügen].

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

1. sťažovatelia, lodiarska spoločnosť, vývozca, kupujúci plavidla a ich zastupujúce združenia a zástupcovia vývoznej krajiny môžu požiadať o zverejnenie podrobností, ktoré predstavujú základ podstatných skutočností a okolností, na základe ktorých existuje úmysel odporúčať uloženie pokuty za stanovenie podhodnotenej ceny, alebo o ukončenie vyšetrovania alebo konania bez uloženia pokuty.

Alemão

(1) die antragsteller, die werft, der ausführer, der oder die käufer des schiffes sowie ihre repräsentativen verbände und die vertreter des ausfuhrlandes können die unterrichtung über einzelheiten der wichtigsten tatsachen und erwägungen beantragen, auf deren grundlage beabsichtigt wird, die einführung einer abgabe wegen schädigender preisgestaltung oder die einstellung einer untersuchung oder eines verfahrens ohne die einführung einer abgabe zu empfehlen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

▼b 4. akceptovateľné zmluvné strany sa zaväzujú, že budúcej ncb eurosystému zaplatia pokuty v prípade, ak akceptovateľná zmluvná strana poruší povinnosti súvisiace s predzásobovaním vrátane, avšak nie výlučne, uvedenia predzásobených bankoviek do obehu predo dňom prechodu na hotovostné euro alebo konania takým spôsobom, ktorý zodpovedá uvedeniu do obehu, alebo odmietnutia umožniť vykonanie auditu alebo kontroly.

Alemão

▼b( 4) die zugelassenen geschäftspartner verpflichten sich zur zahlung von sanktionen an die künftige nzb des eurosystems für den fall, dass der zugelassene geschäftspartner gegen die mit der vorzeitigen abgabe verbundenen verpflichtungen verstößt, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf das in-umlauf-bringen oder das beitragen zum in-umlaufbringen vorzeitig abgegebener euro-banknoten und- münzen vor dem termin der bargeldumstellung oder die verweigerung der durchführung von revisionen und kontrollmaßnahmen.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,800,374,068 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK